"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٦٠٨] (١٨٢٦/١٢٢١)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
A AjJLs kabkabat (from k_ q), Making a rumbling noise
in the belly (a horse). Gnashing with the teeth. Roaring (lion).
Being insane.
p j j kabk katk,
o kabk gurg^o kabk katk^ o kabk gurg^ Behold, a stranger comes!
p <—>! kubk-i db. Duck-weed.
*a jJ-j kabala^ (fut. jJ-ib yakbalu') He approached.
A J-J kabl. The forepart, the front, face. Before. J-J
kabla'l ams, The day before yesterday. J-j' kabla an, Be
fore that. (J-j kablaW dukhul, Before entering or ar
riving. J-i kabla*z* zamdn, Before the time. J-J
kabla's* sabh, Before dawn. Jr^ kabla wusulPl
mujahidin, Before the arrival of the soldiers of the faith, i. e.
Muhammadans. <dJ kablahu, Before that. I jwb J-J kabla hdzd,
A little before, not long since. J-J kablu, *LJ kabldn, and ^
J-J min kabli, Formerly, before all, in the fore part. Kubl, (pi. of
J-j! akbal andiLi kabld), Those who have the pupil of the eye di
rected to the tip of the nose. Kublox kubul,Yr\or. The fore part.
Pudenda (viri vel foeminae). The foot (of a mountain). A kiss.
J^ bi kubli'l hadaf, Forward, before the mark. J-J J
ft kubuli, In the beginning (of winter). J-J ^ min kubuli, In
front (Joseph’s shirt was torn). Kabul (from J-J), Looking to the
tip of one’s nose. Having the toes turned inward ; the horns
of a sheep bent over the face. J hrowing water suddenly over
the head of a camel whilst drinking. The top of a hill or sand
tumulus; also that part of any rising ground which is opposite to
us. (pi. of kabalat), Whirls upon spindles. Kibal, Power.
Plenty. A part, a side. Presence. With, in (my) possession.
p i ^ srC ✓ Jy dar kibal-i ^izzat-i ddstam Mu
hammad, To the presence of my glorious friend Muhammad (a
mode of addressing letters), a J-j min kibali, In respect of,
aside, apart. JJ min kibali anjihi, (He speaks) through
his nose. Kabul, (pi. of J~J kabil and IL-J kabilat), Tribes.
A iLJ kablu, (fern, of J-j! akbal), (A woman) whose eye looks
to the tip of her nose. (A sheep) whose horn is bent over the face.
A "Ljj kabalan, Extempore, unpremeditated. Never before
seen. Kibalan, Before, in my presence or sight. Kubulan, By
troops of different nations. Before the eyes. First of all, at first.
A aLLs kiblat (or tdj kiblah), Any thing opposite ; that part to
which people direct their faces in prayer; (especially Mecca,
towards the K aaba, or temple, of which city the Muhammadans,
m whatever quarter of the world they are, turn themselves when
going to pray). 1 he tomb of Muhammad at Mecca. An altar,
temple. Worship. A father, ^Lj kibla-ijamshed,The
cup or mirror of Jam ; which, according to the Eastern fabulists,
represented the whole world. Fire. The sun. Red wine. aLj
u \a&>^ kibla-i dihkdn (or kibla-i zardushtiyun),
Fire, a jJU &J kibla-i t dlam, (Kiblah of the world), A title
which some Eastern princes have given themselves.
kibla-i kavonayn, The kibla of both worlds, applied to a father.
Kublat (or <tLJ kublah), A kiss. A philtre, by which witches
pretended to reconcile enemies. The thread which is drawn for
ward whilst sewing. Anft/a^rfar/cfn, Tokiss. \Kaba-
lat, A spindle ; likewise the whirl used in spinning with a distaff.
A small shell or bead, with which enchanters pretend to fascinate
people, whilst they pronounce the words ^Jl <J-J l> yd kaba-
latu akbilihi, O shell go to him ; (these shells they also hang
round the necks of cattle, to defend them from fascination). The
cabalistic art, dealing in any thing mysterious or supernatural.
A C ^J : J kiblatayn, (dual of <Li-J kiblat) The two Kiblahs, i. e.
Mecca and Jerusalem (the latter having not only been the Chris
tian Kiblah, but also originally that of the Muhammadans; till
their prophet, to conciliate the good-will of his fellow-citizens,
changed it to Mecca in the second year of the Hijra).
a (j-uA-J kablas, Gians penis.
p il^<Li-J kiblah-gdh, Any place towards which one looks dur
ing prayer; an altar, kiblah-gdh-i majus, Fire.
p <ul) <lLJ kiblah-ndmah, A compass; also Uj <lLj kiblah-
namd, (Showing a place) an index or machine, directing the
Muhammadans, at a distance from Mecca, to that point where
the Kiblah stands.
a ^**5 kibliy, Southern.
a y^fJ kabanjar, Large-bellied.
a^-J kabzo, Contraction.
A kubub (from c-^J kabba), Drying up, or losing the
moisture (meat, a skin, a wound, or a date).
A kabzcat, A contracting of the lips.
a kubuh (from -^y)? Being deformed, ugly.
a kubuhi, A porter; halberdier.
Ajy^J kabur, Low, depressed (palm-tree). Hollow (ground).
Kubur, (pi. ofj^ kabr) Tombs. j^J as-hub-i kubiir,
The dead.
A kubu^ (from £--J), Hanging or hiding his head in his
garment (a man); rolling itself up (a hedgehog). Having the
flowers unblown, in the buds (a tree). Travelling. Bending
inwards the mouth of a leathern bottle and drinking. Meeting,
assembling. \\ alking crookedly. Having a bunch on the back.
Grunting (swine). Breathing hard.
A J^J kabdl (from J-j), Receiving favourably, taking well,
consenting, granting. Approbation, concession. One who re
ceives the bucket from the water-drawer. Wind blowing from
the east, p kabul kardan. To agree, consent, accept,
approve. A J^-i kartn-i kabul, Acceptable, agreeable.
\alayka kabul, Is it agreeable to you ? Kabul also
kubul, Consent, a favourable reception, concession, approbation,
assent. Approved, consented. (Hunter.) Kabul (from
Approaching, coming. Blowing from the east (wind). Bring
ing a woman to bed, receiving the new-born child.
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٦٠٨] (١٨٢٦/١٢٢١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185909.0x000016> [تم الوصول إليها في ١ يناير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000016
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000016">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ٦٠٨</span>] (١٨٢٦/١٢٢١)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000016"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1221.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام