"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٢٢] (١٨٢٦/٤٨)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
DISSERTATION.
XXVll
ferent Persian monarchs of the Kayanian dynasty
had a partiality for different cities in their exten
sive empire. Lohorasb was so remarkably fond of
Balkh in Khurasan, that he is often called Balkhu
His successor Kishtasb gave the preference to
Istakhar or Persepolis. Bahaman might have lived
occasionally in Media ; and possibly have marched
from thence, attended by CTrreshy on the expedition
against Babylon. Queen Humay was particularly
attached to PersepoUs y where the Asiatic historians
say she built the celebrated palace which they name
Chihalminar, afterwards destroyed by Alexander;
and, as this became the favourite abode of her suc
cessors till the Macedonian conquest, we accord
ingly find that every subsequent event, mentioned
in the Sacred Writings, is referred to the time of
Darius the Persian ; though comprehending a pe
riod far beyond the reign of that prince ; a circum
stance which has induced Sir Isaac Newton to sup
pose Darius the Persian to include Darius Nothus
as well as Darius Codomannus; a theory by no
means satisfactory, as it will not account for the
silence of Scripture with regard to the intermediate
princes, Artaxerxes Mnemon, Artaxerxes Ochus,
and Arogus. The whole endeavours of the learned,
indeed, to reconcile the Persian kings of Scripture
to the Persian kings of the Greeks, appear only to be
productive of embarrassment ; but if the theory
now proposed is found to be just, of considering
many of the Scripture names as mere royal titles,
it will correspond perfectly with the sublime figu
rative language of the Sacred Writers, and pave the
way for removing several perplexing difficulties.
The only Babylonish and Persian princes found in
the Bible are Nebuchadnezzar, Evil Merodach,
Belshazzar, Ahasuerus, Darius the Mede, CTrt'esh,
and Darius the Persian : Artaxerxes is also men
tioned in Neh e mi ah. The first Babylonish prince
corresponds exactly in name, era, and actions with
the Persian historians. The next two are not
named by them ; being only in general considered
as governors or feudatory princes under the Great
King; and the others, I apprehend, are simply
epithets, given indiscriminately to any of the Per
sian monarchs, like Coesar or Czar in Europe.
Ahasuerus or Achasuerus has, in particular, been
the subject of much etymological investigation.
Sir Isaac Newton, by inadvertency, makes him, in
one place, to be Cyaxares, and, in another, Xerxes.
Archbishop Usher supposes him to be Darius
Hystaspes ; Scaliger, Xerxes; Josephus, the Sep-
tuagint, and Dr. Hyde, Artaxerxes Longimanus.
Now each of these conjectures contradicts the
other; and none of them coincide with the common
chronology of the Bible, excepting Usher. Four
different princes are named ; and a range is taken
of 187 years: the reign of the first, according to
Newton, commencing 611 years, and the last dying
424, B. C. As such disagreements amongst our
most learned men show clearly that the basis must
be wrong, there can be no impropriety in adding
one conjecture more, which is, that Ahasuerus,
like Darius, is not the name of any individual
prince, but a title ; and probably derived, by a very
simple Persian etymology, from Khusraxv ; which
signifies a Great King. Khusraw, or Kay Khusraw,
was the third prince of the Kayanian dynasty :
whose successful wars against the Turanians or
Scythians, the old hereditary enemies of Persia,
had greatly extended and firmly established the
empire. His reputation was high in Asia: he was
almost adored by his subjects, and by after genera
tions. The names of distinguished men in the East
have frequently been assumed as titles by succeed
ing princes; and they have been often given to
them by foreign nations, whether they assumed
them or not. Many kings of the Ashkanian and
Sassanian dynasties bore the name of this ancient
Persian monarch, by way of adjunct or surname,
as Khusravo Parvlz, or Khusi'aw Nushirvdn ; and
the Romans gave the name of Cosroes to almost
every sovereign of the Sassanian race. That
foreigners might, in older times, have done the
same with respect to the Kayanian princes, is en
tirely consistent with probability ; and upon this
ground we shall obviate another difficulty, with
regard to Ahasuerus, which seems difficult to be
reconciled on other principles ; and furnishes, at
e 2
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٢٢] (١٨٢٦/٤٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185903.0x000031> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185903.0x000031
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185903.0x000031">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و٢٢</span>] (١٨٢٦/٤٨)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185903.0x000031"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0048.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام