انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎١‎٦‎٦] (١٨٢٦/٣٣٧)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

asteiA
■mill

230
A court, congress, or assembly. A tribunal. A curtain at the
door of a pavilion. Entrance. Free access. Opportunity. A
petition, request. Leave, license, dismissal. Root, cause, ori
gin. A branch. A wall. A fortification, castle. A granary,
storehouse. A bar, an impediment. God. A friend. A way.
Fault, crime. Dung, manure. Disguise, fraud. Adulteration,
alloy. A nosegay. A trivet. A musical instrument. Twist.
A player. Rice or any other grain from which beer is made.
Food in general. Name of a town near Nishabur. Repetition.
A time, once. yak bar do bar, Once, twice. j\j
bdr-i suzountj The third time, jb har bar, Every time,
as often as, always, precisely, exactly, jb jb bar-bar, Oft, re
peatedly. Great, elevated, high : ^ Jci-jb ay bar khuddy,
Great God ! (part, of ^‘■V.jb bdridan, To rain, used in comp.)
Raining, pouring, shedding, scattering: jb ulibll ashk-bdr,
Shedding tears. dur-bdr, Scattering pearls, jb
uitnbar-bdr, Fragrant as ambergris, jb muskh-bur,
Breathing musk. A conflux, a multitude : as,joy-bar,
A river, a place abounding in streams. A region: as, jbijj
Zangabdr, Zanguebar. jlJU> Mdlbur, Malabar. jbjJcJb Ilin-
dubdr, India. ^1^3 j^jb bar bar dil nihddan, To afflict.
jb bar dddan, To hold a levee. To give the road to a
superior. J^/jb bar-i dil, Heart-ache. jb bar shudan,
To be loaded, burthened. ,jb bdr-i ^dm, A public audience,
a levee, ^‘^jb bar kardan. To load. To draw up in battle-
array. ^b bdr-i kishtl, The freight of a ship.
bar nihddan, To bring forth, J jjb bar o dizcdr, Walls and
bulwarks. ( j^sb jb barydftan, To gain admittance.
a jb bdrr, Beneficent, pious. Abstaining from any thing un
just or unlawful.
'^b bdr-db, Agricultural produce raised from the beds of
Aame of a district in Turkistan.
p CU^b bdrdt, An assignment for money, a draft, a note of
hand. /CX'^b bdrdt-i ^dshikdn, Wages.
p - 7 ^^b bdrdj, A midwife.
p^^I jb bdr-dghdsh, An armful.
p ^’13^ bdrdn, Rain, dew. L r j\zJ*> ,^^b Heavy rain.
v j?J bdrdn-rez, A spout.
bdrdn-girez, The eaves of a house. Shelter.
v jir ubV bdrdn-gir, A shed built for shelter against rain,
p ^O^b bdrdnah, T^he main-beam of a house. The herb me-
lissa. bdrdnah kardan, To fall into danger. To
throw away. To boast, to brag.
p (J^b bdrdni, A riding-coat, a cloak. Name of a tribe.
^ baramdan, (trans. of^Xt^b) Fo cause to rain,
p ^^b bdirdhi-kand, Name of an Indian plant.
bar-bar. Frequently, repeatedly. Murmuring, cry
ing. Name of a prophet.
p 4Xjb Bdrbud, Name of a famous Persian musician.
p L_
rivers.
pyjb bar-bar (orj^J^jb bdr-barddr), A carrier, a porter.
A day-labourer. A beast of burthen. A devious course,
p >jb bdr-bar-ddri, Travelling expences, carriage-hire,
p <bejb bdr-bughah, A load, baggage. Gently. Small wares,
p at&Jjb bdr-binigdh, A load ready adjusted,
p ^c^jb bdr-begi, Master of the ceremonies,
p <^&J^b bdritang, The plantane-tree.
p ■jTjb bdraj, Nightshade. Name of a certain fruit,
p ^>b bdr-jd, A court, a levee.
p C->b>-jb bdrjdt, An oppressive custom of forcing (the na
tives) to purchase goods above the market-price, (gladwin.)
p bdr-jdmah, A large pair of saddle-bags.
p u?W"jb bdrjdy, A free grant of a spot of ground made by a
ZamTn-dar to any one of his relations, (gladwin).
a <i >5^b bdrijat, A great ship of war.
p l>^b bdr-chd, A judgment-hall, a court of justice,
p te^b bdrchah, (tartar) All. Others.
A £jb bdrih, A sultry wind. (Game) passing from the right
side of the hunter to the left, ^ 1* appears like the
mountain-goat, (i. e. it is seldom seen, applied to any thing un
commonly strange). £jb^ albdriha, Yesterday.
A ‘i^'b bdrihat, The last part of the preceding day or night.
-jU\ al bdrihat, Yesterday. <£=»^,bJ1 al bdrihatu'l uzcla',
The day before yesterday.
p tUU-^b bdr-khdnah, A tent, or cloth stretched upon poles,
under which goods and baggage are kept from rain, when halt
ing upon a journey. A sack. Dorse rs or pack-saddles for beasts
of burthen, upon which loads are placed. Baggage, particularly
such as kings and great men travel with. Merchandize trans
ported from one place to another.
p c^-X^jb bdr-khuddy, Lord God. A king, a prince. A poem.
p <U-o-jb bdr-khaymah, A collector of revenue. A custom
house. An exchequer.
A Jjb bdrid, Cold, frigid. Firm, solid, established, compe
tent. J)j\j /^b^ azozd^-i bdrid, Cold, unfriendly actions,
l>j\j samum-i bdrid, A hot wind blowing incessantly. <^b
^aysh-ibdrid, An agreeable life. al ghanamu'l bdrid,
A prize taken without any fighting. bdridu'l mizdj,
Cold by nature.
p J^Jjb bdr-ddd, Leave. A porter, a chamberlain.
p j^b bdr-ddr, Pregnant. Fruitful.
P^J;b bdr-ddn, A repository for travellers, goods and bag
gage. Household furniture. Poles, upon w hich travellers mount
awnings or tilts for the preservation of their goods from rain.
A large wallet. A flaggon of wine.
p C^-wJ^b bdrdast, Ebony.
p^Jjb bdr-du, A forked stick made use of in propping up the
branches of a tree overloaded with fruit.
a JjjJjb Bdrdwil, The name given by the Arabs to Baldwin,
king of Jerusalem, brother and successor to Godfrey of Boulogne.

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎١‎٦‎٦] (١٨٢٦/٣٣٧)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185904.0x00008a> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x00008a">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ‎‎١‎٦‎٦</span>] (١٨٢٦/٣٣٧)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x00008a">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0337.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة