"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ١٠٣] (١٨٢٦/٢١١)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
a biscuit called sablrat. Becoming acid and bitter (milk).
Covering over (the mouth of a vessel).
Aj\~£>\ issibar, (vm ofAffecting to be patient. See also
iktisas.
a asbagh) (pi. of sibgh) Colours, tinctures, dyes.
a asbah) Black, inclining to red. Handsome. A lion.
Name of a king in Arabia.
a J^6>\ asbahtj/, The dawn. A whipping-post.
a asbarat, Camels, and other cattle wandering and pas
turing at larffe.
O O
A usba^j (asbify isba^ isbi^ usba^ or asbiu) A fin
ger. A benefit, a service, Perfidious.
Wild saffron.
a asbagh) (A horse) having the fore-lock and tip of the
tail white. (A bird) having a white tail. A torrent, a mighty
stream. Name of one of Ally’s friends.
A £ss~m>\ usbuhaty The morning, dawn, aurora.
Isbahan, Ispahan, the capital of modern Persia or
Irak (the ancient Parthia).
a asbi (or asbiyat), (pi. of sably) Boys,
youths. Edges of swords, knives, &c. Princes, chiefs of the
people, demagogues. Sides of the cheek-bones or jaws. Those
parts of the skull below the ears. Images appearing in the
eye. ^
a i/stummat (for The greater part of a thing.
A confluence, conflux. The middle (of any thing).
a asahh. More or most true, authentic.
A is-haj (iv of y-s-* 5 ) Becoming clear and serene (the
skv). Going abroad, taking the air when the weather is fine.
a Lsr^l asihha (and<15^ asihhat), (pi. of sahdh and
sahJh) Free from blemish, sound, whole. Complete, perfect.
Right, just. Unequal parts (of roads or grounds).
a as-hdbj (pi. of sahib) Lords, possessors,
masters. Friends, companions, intimates. Inhabitants.
Dwellers in pavilions and tents.
F.steemed, confidential, honourable men. jUI C-As?*! The
companions of fire, the damned. ^ cAJ y—As?^ Inno
vators, deviating from the right path, x <—Asr^l Sage mi
nisters, prudent counsellors. Historians, writers
of chronicles. ^C-As-*^ Eminent, possessed of dignky.
Inhabitants of hell. Grandees,
nobles, great men, ministers. LA-oUj Certain
historians. <—(Soldiers) possessed of swords,
swordsmen. Learned men, the literati.
Intelligent, sagacious, endowed with understanding.
Historians, masters of history, t—iA* Inhabitants
of the cave, i. e. the seven sleepers, / L r J>\s^ s \ Select friends,
the companions of Muhammad. JjUi Impious, liars, hy
pocrites, infidels. The posterity and companions of
Muhammad. Is-hdb, (ivof e r ~s* ? ) Associating, giving a com.
panion, joining. Leaving a leathern bottle hairy and undressed.
Having a green film floating on its surface (water). Having a
son who has attained the age of puberty. Becoming gentle and
tractable (a beast), after having been stubborn and refractory.
A is-hdh, (iv of ^ sahha) Having one’s live slock safe
and sound. Restoring to health (God).
A as-hab, (An ass) white, inclining to red.
a as-hur, The same as the preceding.
a as-haniy Black, inclining to yellow.
A At-hamat) Name of a man.
A J\j-si a \ is-htrar, (xi of j^ 3 ) Turning red (withered grass).
A ig-hlmdm, (xi of j*^ 5 ) Becoming yellow (grass).
Becoming of a bright green. From green, turning yellow with
a mixture of black. W anting rain (the earth).
a itkhdd) (iv of As^) Basking in the sun.
A ^aA asdd) (pi. of sadd) Voices,echoes, sounds, rumours,
cries. Screech-owls. /sf/«, (iv of yA«?) Returning an echo,
answering. Dying.
A'aA as da- fl, Black mixed with red. Ruby-coloured.
A AaA isddid) (iv of A^ sadda) Averting, preventing,hinder
ing, prohibiting. Being purulent, full of corrupted matter.
a^'aA isddif) (iv ofyAtf) Leading home from water. Pro
ducing, making appear. Arising, issuing, appearing.
a ^'aA asddgh) (pi. of CA^> sadgh) The temples, that part of
the face from the eyes to the ears; the hair that flows around
the temples.
a <—j'aA asddf) (pi. of (_Ja-9 sadaf) Shells, shell-fish, pearls.
Isddf) (iv of < >Atf>) Diverting from, alienating, estranging.
A Jj'aA asddk) (pi.of sidk) Truths. Isddk, (ivof J«^)
Giving a woman her dowry.
a $aA usdat) A small shirt, such as is called a Banyan shirt in
India. A shift worn by girls.
ajAA asdar, Breasted, having a large breast or bosom.
a ^liAA asdaghdni) (dual) The two temporal veins.
a u_jaA asdaf) (A horse) that straddles much.
A JjAA asdak) More or most true. JjAA asdaku'l
kd-irhi) The truest of speakers (an epithet of God).
a UaA asdikd) (pi. oi'^Xo sadik) True friends.
A i»/aA asda\ Skilful in camels, conversant in every thing
belonging to them.
A j«A usK) (from j*>\) Returning. Including, containing.
Forcing, obliging, coercing. Breaking, bruising to pieces,
dashing. Persuading, giving a taste, inclination, or propensity
for, rendering a thing agreeable to one, converting, turning a
man’s mind to any thing, isr, A compact, convention, treaty,
agreement. A crime, sin, fault. A burthen, load, weight.
bsur^ (pi. of jlA isdr) Short ropes with which they fasten the
inner parts of tents to the poles: also such as they tie round the
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ١٠٣] (١٨٢٦/٢١١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185904.0x00000c> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x00000c
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x00000c">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ١٠٣</span>] (١٨٢٦/٢١١)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x00000c"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0211.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام