انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٥‎٥‎٤] (١٨٢٦/١١١٢)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

p y U'V tarus-har, (Leading the bride, i. e.) a brideman.
p U'Sf- tarus-pardah, A species of ruby-coloured rose ;
any thing of that hue.
p t arusak, A little spouse. A doll, a girl’s puppet.
A small machine for throwing stones and other missile weapons.
A flying insect of the cantharides genus, oblong, of the size of a
millepes, and spotted white and red. A cricket. A female owl.
^urusak dar purdah, The herb nightshade.
p ^arusah, A bride.
P Nuptials, a marriage-feast; also a circumci
sion-banquet. A bride, and whatever belongs to her.
sham^-i^arusl, The nuptial torch.
A t? r u s *J/i Nuptial.
A LSJJ* t ur “ sh ( from Utf), Training (a vine). Making a
trelhs. Building (a house), pitching (a tent). Smiting. Cleav
ing. Being necessary, (pi. of ^arsh) Thrones. Vaulted
roofs, khuwiyatun ^ala' ^iirushihd, (A city)
entirely overthrown.
A lAjl/ 1 L ar “ 2 > Poetry, poesy, verse, measure, prosody. The
last foot of the first hemistich of a couplet. Mecca and MadTna,
with their territories. V hatever occurs as necessary to be done.
Any person or thing blocking up the road and impeding a pas
senger. A way through a mountain. An unbroke stubborn
she-camel. (A camel) devouring thorns. A he-goat. The
centre of any thing. A tent-pole. Many. A cloudy sky. The
argument or sense (of a speech). A way, a track. A border,
confine, limit, ^uruz (from Making one’s appearance,
arising to view (any thing), coming in sight. Happening, oc
curring. Meeting, opposing, resisting. Making pretence. Be
ing broken down, afflicted, labouring under any distemper.
Bursting from eating too much herbage (a sheep). Giving (a
kind of cloth in payment of a debt). Arriving in the territory
of Mecca or MadTna. A contingency, an accident, (pi. of
fMrz and -^araz) Mountains. Furniture, clothes, or any kind of
effects (which are not sold by weight or measure, also exclusive
of money, and any thing that has life). Property not consisting
of money, lands, or houses. Meat, food. ^ _£ ^uruzu'l
jasad, Accidents of the body, whatever affects it (as disease).
A ^Mriit, (A camel) losing the teeth by devouring trees.
A t_Jj ^aruf, Clear-sighted. Knowing, intelligent.
A tejjZ ^(irufut, Who knows the world, very wise.
A ^iiruk (from Jj^)} Departing, travelling, wandering.
A plant which dyes yellow. Sulphur, (pi. of ^irk) Veins.
Vessels. Boots, origins. ^tiruk-i humrd, Madder.
d?./ 1 'turuku's' safr (or as’sabaghin), Turmeric.
‘Whli ^uruk-i nubizah, The pulse, beating arteries.
acLAjX. uiruk, A camel whose fat cannot be ascertained but
by feeling, ^iiruk (from di^), Being menstruous (a woman).
a lJ'jZ %ririou' > , A shower consisting of large drops.
\ drhull, A strong camel.
^arham or ^irhamm, The lion.
A t&f-'&rhum, A bunch of palms. Tender, soft, fresh.
A <~itrhun, A mushroom.
* (fut. He was naked.
K ^j z t ur y (from c^c), Being naked, ^ura' (pi. of
fMrwat) Handles, uiriy, (A palm-tree) given up to common
use. ^uriy, (A horse) without a saddle.
A (fem. tftrydnat) Naked, rude, strip-
ped. naztr-i^urydn, A faithful monitor.
A zuryunl, Nakedness, nudity.
A t ar *b, No one (at home). Much water.
A t! r y“t also ^uryat, Nakedness, uirlyat, Any thing of
wmch the proprietor allows others to partake (as a grazing field,
or a palm-tree). A cold wind.
A Xff' Lame, trifling (business).
A ty ra yju-a, A watering of camels one day in the
morning, the other at mid-day.
\ttrir, A stranger.
A L^r A bridegroom, a spouse. t ?Vr7s, A lion’s den.
A \irrisat, A lion’s den.
A parish, A shade from the sun, an arbour, a bower.'
A vine-prop. A wooden machine in which women are carried
on the backs of camels. Abu parish, Name of a town.
A uirlshat, (pi. of ^(irsh) Thrones, chairs.
A t. or * 2 > ^ r °ad, large, much. Wide, expanded. Many
(dear). Fresh meat. A kid one year old. A rampant he-goat.
fMrlzu'l bit an, Rich, wealthy, p
in ^irsa-i ^ctrizah, This extensive plain, a drriz, One who lays
stumbling-blocks in the way of others.
A ^arizat, A petition.
A t-urayzin, An oblique walk from sprightliness.
p Latitude, breadth, width, largeness.
A ummu) ^aritin, A scorpion.
A (^ ne who knows. An acquaintance. The next
man to a chief, or general, a lieutenant.
A ^(ir~ik, Of noble blood (man or horse).
A ay kit at (or A species of animalcule.
a uirikat, Nature, disposition. The bunch of a camel.
layyinu'l ^arikat, Modest, gentle.
A \? rin ( and ^arlnat), A forest, a thicket, a lion’s
lunmt. Inaccessible (place). ^«r7«,The murmurofadove. Flesh.
p Name of an idol.
(fromji utzza), Corroborating. Disputing, over
coming. Glory, dignity, grandeur. Rare, excellent, glorious.
i} zz (fromj^ uizza), Being rare, excellent, precious, incom
parable, honourable, glorious. Waxing great and powerful
after having been poor and mean. Being vehement, heavy,
hard, adverse. Glory, dignity, grandeur, magnificence, honour.

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٥‎٥‎٤] (١٨٢٦/١١١٢)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185908.0x000071> [تم الوصول إليها في ١١ March ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000071">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و‎‎٥‎٥‎٤</span>] (١٨٢٦/١١١٢)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000071">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1112.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة