"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٤٦٦] (١٨٢٦/٩٣٦)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
Sarazzat, (pi. of sarat) The highest parts, particularly of
horses’ backs, (ph of 4 ^ sarly) Liberal, . i
r sarzzad. Poesy, an ode, song. Vain, idle talk. Sur-
zcddy An ode, a song. ^ n j_ j, y, .vadJo doao qnj
p sar-icaduh (or sar-wdrah) 9 The last consonant
in a verse to which all the other distichs rhyme.
sar-zzdr, A small load put upon a heavier.
p Sr J" 3 Sar - Zi:, u r ^) A small bundle laid upon the top of a load.
Any thing carried on the head.
pjl. sar-zcuz, Brave. Bare-headed. A poem.
-Jl/W ^ sarw-ajraz, The summit of a hill.
A sat'zcul (and <L51jy-j sarwdlat), Breeches, trowsers.
p <tjl. survodlahy A bur, a kind of prickly adhesive plant,
p sar-wdn, Princes, chiefs. A camel-leader.
pjljjU —0 sar-wunddz, The top of a declivity,
p 4 ^ sarob, (in ancient Persian) A word.
A L__J« surub (from Pasturing at liberty (a camel).
Walking abroad, ranging at large.
AXjj~i$(irwat, One cypress. Sarivat, sirzcat, a\so surwat,
A small arrow. »$yrz£>a^, A rounded point. A locust just hatched.
A locust’s egg.
p surbt, A song, melody, modulation.
p l s C j^ sarutak (or sarutag), A tumult, a scuffle.
A—jj-s suruj, (pi. of sarj) Saddles.
p *^5 Saruch, Name of a desert in Karmania.
p^U^- sarw-i chaman, A girl going with a graceful air.
A ^j~>suruli(from Pasturing at large (in the morning),
p sarukhisht, A friendly expression,
p Jjy-j sarzzad, Poesy, an ode, a song. Surbd, A song, mo
dulation, melody. Singing and dancing. surbd kar-
dan, To sing. surbd 0 majlis, Singing and jollity.
a surud (from Being timid, running in terror,
p (jiJvpj surbdun, To sing,
p surbdl, A singer.
sar-zoar, A sovereign, prince, lord, chief, leader, gene
ral. Warlike. A work, business, affair. Name of a Muham
madan saint. saruar-i ka-inat, (Chief of the world)
Muhammad. .jssarzoar-i majlis, Master of a feast.
\j»j^surur, Joy, cheerfulness, delight, pleasure. Content
ment. p r W>l j surur-i tamm 0 zazsk-i bt
anjum, Perfect pleasure and endless delight.
P surur-abad, The dwelling of joy; i. e. pleasant,
p sarzoarasidan, To be used to, suffer, be afflicted,
p sar-zcart, Empire, sovereignty, chiefship, a principa
lity. Pre-excellence. SWur?, Name of an excellent poet,
rj^ sarzzaz, Any covering for the head.
p suru-zan, (A ram) butting with (his) horns,
p )j~> sarzzistdn, A place abounding with cypresses,
p sarzaistuh, Name of a note in music.
p surush, An angel. A spirit; the sound made by fly
ing. The seventeenth day of every solar month.
surush-i ujaluH ^ajal, The angel of death.
surush-i rahmat, The archangel Gabriel. ' '
p surushah. An angel. The angel Gabriel.
a <£c. ^ sarzza^ut, A small tumulus, or hillock of sand.
A <_Jji j~> sariif, Large, powerful,
p u_jj j~> suruf, The cough.
p LZ-^!»j~>sar-zsakt, A retiredbed-chamber, a closet, a cabinet.
A convenient time, when one is at leisure.
p jJj ji sarzz-kadd, In stature like the cypress, straight, erect,
p sar 0 kar, Affair, concern, business.
a <L£*j~i sarzzakat, An awkward and sluggish pace, proceed
ing from weakness or fatigue.
p Sarzzal, Name of a city in India.
AdDj^j sarzzalat (from q), Putting on breeches.
A • sarazzmat, Long-bodied (camel or horse),
p saru?*, A cypress. A horn. Surun, A cypress. The
buttocks. The back of an animal.
A sariza', A journey performed by night.
v^tf ti sar^zi, A cypress. .S’aruj/, A horn, ^ Buttocks,
p <L-j sarzzis ah or sarzzishah, The rainbow. Sheila,
p 2Sj~z sarah, Current (as coin). Going well (a horse). A
narrow path between mountains. A channel in a declivity made
by a torrent. 'Water beyond a man’s depth. A rent in a banner.
Root. Issue, progeny, offspring. A kind of Turkoman shoe
or sandal. A web of cloth. A strip of white silk. Good,
agreeable, pure, faultless. Sirah, Flame, fire. A sort of game.
»SWa/i, A kind of bird.
p Jbtyj sar-hal, Bewildered, astonished, confounded. The
firmament. Whatever is continually revolving.
A L^Jbj^sarhab, A glutton, a drunkard.
A Lb~> sarhabat, A glutton. Long, corpulent (woman).
A sarhajat (from q), Refusing. Twisting (a rope).
A sarhad, The fat of a camel’s bunch. A fat bunch.
A sarhadat (from q), Feeding (an infant) well.
a sarhafat (from i-cJ&y-s q), Feeding (an infant) well,
p ^ sarah-mard, A benevolent man. Clever at business,
p sarhang, A general, commander, a captain, a chief.
A serjeant, lictor, lifeguard-man. A boatswain. An overseer.
A commissary. Afoot-soldier. Disobedient, rebellious; strong.
P Aj tSj~)sarah-zoakt, Leisure, freedom from hurry.
P sari, Magnitude. Chiefship. One who excels in any
art. A large river. A kind ofhorse-armour. A palace. Good.
a sari, A brook (swelling like a river). The best part
of one’s estate. Generosity, liberality, profusion (of wealth or
life). A prince. Surd’ (from u/f-O? Travelling by night. A
nocturnal journey. Generosity, liberality. ^ ibnu s
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٤٦٦] (١٨٢٦/٩٣٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185907.0x000089> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x000089
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x000089">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و٤٦٦</span>] (١٨٢٦/٩٣٦)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x000089"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0936.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام