"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ١٩٣] (١٨٢٦/٣٩١)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
284
soon. Bukur (from Jj), Rising, going, coming, or doing any
thing early in the morning. Making haste.
r bakurt-i dushman-i bad-kh'ah, In de
spite of malevolent enemies.
a ijjyCi bakuriyat, Primogeniture.
P t bakuk, A butt or mark to shoot at. A drinking-cup.
r j bak-o-luk, Unequal. Ignorance, unskilfulness,
p bakunak (or bakunah), A wooden scimitar,
p bukah, Cheerfulness. Culture. Ba kch, I o whom.
a Bukkuh, (equivalent io Bakkat) Mecca,
p bak'-hdn, A sort of grain,
r bakahtar, Alore early.
P bak-hujtan, A porter’s knot,
v \>j baki-a (or baki-at), (A camel) having little milk.
a bakiy, One ready to weep. Weeping much. Bukty
(for bukuy), (pi. of^b bukJ) Weeping. Name of a place.
p LUo bikydsa (or UUo pikydsd), A small load on which
one man sits so as not to overburden a camel.
P baklt (or bakltd), Grandees, chiefs.
\jJj baklr, Ripe dates, and all fruits which ripen soon.
A jib (, J-^r jamtl-i) bakil. One who is extremely nice
and circumspect with regard to his dress and deportment.
a b l J b bakllat, A kind of miscellaneous dish, made in different
manners, of meat, flour, or slices of thin paste, dates, new wine,
milk, pulse, oil, and water. A mixed flock of sheep and goats.
Spoil, booty, prey, plunder.
a j*-ib bakim, Dumb, silent.
p ba gdh, In time. The morning, the dawn, ba
gdhast, It is in time.
p ,1 job ba guzur. Send away, dismiss, let pass,
p ..s-idjoj ba guzdshtan, To send away, dismiss, discharge,
disband, permit to pass. See guzdshtan.
p tioj bugzur, The nose.
p ba garddnidan, To turn, convert, avert, divert.
To turn the back. To take a turn. See gurddnidun.
p , j^b ba gard raft. He is gone to dust, he is annihilated.
It is evaporated in smoke. See gard.
p ba gardldan, To walk, to wander. T o turn, change,
alter, ( A t ud ' d t" 71 sha y- fl )'>
To decline, or turn away from any thing. See gardidan.
t p bag-zddah, A prince’s son, a cavalier, a gentleman.
p jjliX bagshdn, An assembly of nobles,
p begum, A queen. The queen-mother. A lady of rank.
A respectable matron.
pjUf) bagmdz, Sorrow, grief. An entertainment, a banquet.
Bigmdz, Wine. A drinking-glass,
p Jcbb bagand, A bird's nest.
P bagiii, Malt-liquor, beer.
P i ba go (from guftan), Say thou.
vtJj ba gah, In time, in a certain time, timely, seasonably,
p J) bal, A bridge. Victory. Recovery of health. A seal.
Bil (for Jf’ bihil), Let alone, touch not, dismiss, send away,
(for J) pH) The heel. Name of a fruit. Bui, A fool. Much.
a Jj bal, Nay, on the contrary. Assuredly. What do I say?
* A Jj balla, (fut. ^yabullu) He moistened.
A Jj ball, (from Jj balla) Moistening, softening, sprinkling.
Soaping the beard or head when going to shave. A union of
friends. Victory. Recovery from indisposition. Bill, Any
thing allowed, permitted, in which every one enjoys a common
rio-ht. Bull, (from Jj balla) Recovering health. Being dis-
persed, scattered (people).
* JJj bald (forjb balaica), (fui.^ yablu) He tempted,
p h bald, A misfortune. Evil. Old, putrid, corrupted. A
difficulty. Power, violence. A black cow.
a 1> bald (from ^J), Tempting, trying, making an experi
ment. Doing goodj conferring a favour. ^ &h God
tried him with a beneficent temptation (or simply, Bestowed a
benefit upon him), (e contra), Afflicting, treating with severity.
Making manifest. Becoming old, worn, tattered (a garment by
use). Being clad, covered. Being affected by fear or anxiety.
aI> bild, Without, beyond. Jlf^ bild imhdl, Without de
lay. JU^ L bild ihmdil, Without neglect. 1? bila hi-
khtr, Immediately, w ithout delay. b bila tartlb '> Dis -
orderly, irregular, inordinate. JJ/ h bild taraddud, Without
hesitation, without opposition. J-—J \ bild tasayyul, M ithout
running or flowing. b bild tashblh, Beyond comparison,
incomparably, L bild ta^b, Without trouble or fatigue.
bild ta^blr, Inexplicable. u-W/ b tazcakkuf, AV itlr-
out w aiting, immediately, at once, L bild hujjat, Vs ith-
out proof. bila harakat, Immoveable, bilo,
sabab (or L^ry< 1' bild mujib), Without cause. h bila
shart, Unconditional. ib bild talab, Without seeking.
uoyz 1) bild ^ivoaz, Without recompense. i? bildjd-idah,
Unprofitable. J/ bild fork, Indifferently, ^ bild kusut,
Without fail. muhdrashah, Without dispute.
a Sj balld, (fem. of Jj^ aball) Perjured. A hypocrite. Smooth.
A-tlb bald-a, Temptation, trial. Misfortune, calamity. A
fliction, grief, sorrow, distress. Pain, torment, anguish,
p JjL baldbal, A nightingale.
p ajib bildbah, An adultress, a courtezan. An obscene, oi
idle-talker. Cajolery, flattery.
p baldtakir (or A mace of iron or wood.
A J/L baldsik, (pi. of JyiL balsdk) Stagnating waters, ex
tending a great way over the surface of the ground.
p baldj, Reeds from which mats are made. Bildj, A m
Buldj, Flummery, hasty-pudding.
Pjy>\) baldjur (or baldjuz), A black ox or cow
A baldjatu zeajhin, Liberty, safety. Confide
-ib baldham (or *ck}b baldkham), A sling. A purse
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ١٩٣] (١٨٢٦/٣٩١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c0> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c0
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c0">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ١٩٣</span>] (١٨٢٦/٣٩١)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c0"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0391.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام