"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٥٥٠] (١٨٢٦/١١٠٥)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
hiliti) Better a prudent enemy than a foolish friend (a proverb).
•Judl shaiUdu'l utduzc, Very inimical, spiteful.
A ^udazcOj (A place) unequal, inconvenient for sitting on.
A country infested by banditti, and weakly protected. A distant
house or home. Impediments, obstacles (to any work). Un
manageable, refractory (horse).
a ^udziodn (from^Ac), Being iniquitous, unjust. Avert
ing from. Flagrant injustice. Evil, iniquity. Hostility, hatred,
oppression. / ahl-i ^udzodn, Burning with resentment,
rancorous, inimical. ul/Acj bughzzca ^udzean, Hatred and
enmity. ^IjAi j ghayz zca ^udwdn^ With indignation and
hatred, ^adazouti (from jAc), Passing by or through. Super
seding. Running. Who runs fast. Very rapacious, cruel, fierce.
A C-JjAc utdub) Many sands,
p A^j jAc aiduzs-band, A subduer of his enemies.
a *»A£ ddzoat or tudwat, The side of a river, uiduzoat, (fem.
ofjAc uiduw) A female enemy.
A ^udiis (from ^~Ai), Departing, travelling. j^yAc
^adusu’s* sura', Who travels hard by night. A hyena.
a i_9*A^ uiduf, Any thing eatable.
a JyAc tudw/(from Jac), Turning, returning. Deviating,
wandering, receding, deserting. Declining, refusing. Rever
sion. Defection, deviation, (pi. of cdidil), Just, lawful,
(pi. of Jac £i<//), Things equal, or equiponderant. Things re
sembling each other (animate or inanimate).
A<£JjAc zitdulat (from Jac), Being sufficient, lawful, equal,
right. Justice, equity.
A ^dazsla' y An old and tall tree. A maritime town in
Bahrayn, on the eastern coast of Arabia, ^adawliy, A sailor.
a <£J »A£ ^adazcfiyaty A kind of ship named from •
A ^jAt ^udun (from ^Ai), Settling in any country ; remaining
in one place (cattle at pasture). Dunging (land). Pruning or
defacing (a tree). Pulling up (a stone). Being filled (a
drinker). Becoming tall (a palm-tree).
A uijAt ^adwa’, Assistance, aid, protection; supporting, main
taining. An action brought before a judge for revenge of an
injury. Contagion, ^udzca' (fromjAz), Transgressing, being
iniquitous, unjust. Averting, diverting from. Hostility, hatred.
Evil, injustice. Flagrant injustice, Inimical, ^iduwiyy
Promissory.
A ^adazetyat, Plants or shrubs, on which catffe pasture
at the beginning of spring. Name of an Arabian family.
a u?Ac ^ida or ^uda’y (pi. of ^adi and jAc ^aduzs^y Ene
mies, strangers. Sepulchral monuments. ^As kazom-i gda\
Hostile people, ^adiyy (pi. of The advanced guard,
those who make the first attack, ^dly. Promissory.
A A)Ac ^adtdy Numerous. A number. Enumerated. The
twanging of a bow-string. UiJ’t AjA c. ^ hum uididu'l hasd.
They are as numerous as the pebbles.
A JjAc. ^adlly In quantity or weight equal to another load.
Equal.- Alike. Just, equitable, impartial. A rival.
a ^Ac tarflm, Destitute, deprived of. Poor, indigent. Not
to be found. Senseless. a^Ac uidl/nu'l misuly Incompara
ble ; a nonpareil, liyll ^Ac uidlmu'l zsafdy Faithless, dishonest.
A Ac aidinaty A patch on the bottom of a leathern bucket.
A <—^Ac uizuby Pain, punishment. Torment, torture, martyr
dom : a whipping. Ac ^azub-i aliniy Severe punishment.
uizdbu'l hariky The punishment of hell-flames.
a if^Ac -^azuty Level, excellent, healthy soil.
A^Ac azar, (m ofjAc) Making a vain excuse. The face,
cheek, jaw, temple. The side of the beard. Part of the down
stretching along the cheeks. That part of the bridle which
presses upon the jaws. A mark or scar upon the cheek, neck,
or behind the ear. A road. An entertainment made upon any
novel occasion (as finishing a house, or circumcising a child).
An extensive hill of sand. j^A*]l khalu^a'l ^izdry He went
on fearlessly, shamelessly, p ^J^jIac ^arz-i dzdr kar-
dariy To uncover the face, to appear or shew one’s self.
A ij^A^ ^azard’, also ^tizdriy (pi. of l^Ac ^(izrd) Virgins.
Racks, engines of torture employed for extorting confession.
Ayi^Ac ^uzdfiry A lion. A large and strong camel.
A J^Ai ^azzdly A railer, an accuser.
A |*'ac ^iza/n (from ^*Ac), Biting (as a horse). Eating vora
ciously. Chiding (her husband) for wishing to abuse (her) per
son (a wife), tazzamy A flea.
A^ Ac ^(izdnuty The podex, hips.
A Ac fMzdzcuty (pi. of id Ac ^azut) Level grounds.
A c-^Ac ^tzazoiy (Camels) abiding in a place destitute of the
plants called hamz.
A At ^azuzalty (pi. of Lj.*Ac ^izyazety ^uzyazcty or ^izyut).
A j*j^Ac ^(izd-imy (pi. of Ac ^azbnat) Reprehension.
a CAc ^(tzb (from C_CAc), Hindering. Prohibiting. Ab
staining from, or loathing meat from excessive thirst. Sweet
water. Meat and drink which glides easily down the throat.
^-t-'Ac lisdn-i uizbu’l baydriy A flowing, eloquent
tongue. ^Aizby holesome. ^azub (from c_cjc), Being covered
with fenny weeds (water). That which accompanies the birth.
(Water) covered with fenny weeds. A flag, or anything similar
used as a banner at the end of a spear, (pi. of djic ^azabat)y
Sticks and straws. >Ac j J zu ^azabyW ater covered with rubbish.
A ‘kAc <jMzbaty uizabaty and ^azibuty Water-lentils, fen-weeds.
<jMzubaty The tip of the tongue, or of a camel’s penis. The ex
tremity of the turban or sash hanging behind. The string at the
handle of a whip or scourge. A strap hanging from the hinder
part of a camel’s saddle. The handle of a balance or scales.
The branch of a tree. Rubbish; a bit of stick, uizibaty Chaff.
p <OAc ^ctzbahy The fruit of the tamarisk.
A (^Ac iMzabiy, Generous, of a noble mind.
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٥٥٠] (١٨٢٦/١١٠٥)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185908.0x00006a> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x00006a
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x00006a">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ٥٥٠</span>] (١٨٢٦/١١٠٥)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x00006a"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1105.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام