انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٨‎٢‎٦] (١٨٢٦/١٦٥٦)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

J
\j
1549
Name of a note in music. j jli nuz o niyaz kardan^
To supplicate, to intreat soothingly,
p ^\j !j nd zud i Barren,
p ndzdn. Sporting, toying (as lovers),
p tia zdidahj A female that has not brought forth young.
naz-bdlishj A pillow, a bolster, a cushion.
p jj-Hj jli nuz-bdlin, A pillow, a bolster, a cushion. A kind
of pillow for the armhole. (Ezek. xiii. 18.)
Who bears another’s whims; a flatterer.
- p ndz-barddrt } Flattery.
nuz-bo, Name of an herb (ocymum pilosum, Rox.).
p^yjjli ndz-boy. The herb basilicum.
Pjy^jli naz-parzsiir (and /jas-parcrard), Delicately
brought up.
p ndz-parzsardah, Delicately reared; a spoilt child.
a ndzihj Far distant (town).
a nazish, Dissimulation, blandishment. Glory, exalta
tion, eminence, boasting. Importunity.
a £jU tidzi^j (A male or she-camel) longing for its ordinary
pasture or habitation. One wbo draws a bow and shoots. One
who excites divisions. The devil. A foreigner, a stranger.
a CuUjlj nazr'^dJ, Stars. Bows. Name of a chapter in the
Kur’an. un'ndzi^it, Angels seizing and carrying off
the souls of the wicked, (metaphorically) soldiers.
p dSj’u ndzik and nazuk, Thin, subtle, tender, delicate, light,
elegant, clean, neat, ornamented ; facetious, gracious, genteel.
A belofved object, a mistress. A kind of bread baked of fine
flour and butter.
p^J^ ndzik-addj (The nightingale) with the sweet notes.
p ndzuk-dnddm, Delicately formed in every limb,
p d/jli ndzuk-badan, Delicate (an epithet of a mistress).
A species of jujube. A flower resembling the purple amaranth,
p CJjd ndzik-khulk, Of a delicate or flexible disposition.
nuzik-mizdj) Of a delicate complexion,
p ndzik-wujudj Delicate of body,
p ndzuki. Tenderness, softness, delicacy.
A Jjli ndzil, One who descends, dismounts, alights, or arrives
at. p Jjli ndzil shudan, To alight, to descend. Jjli
ndzil kardan^ To cause to descend or dismount.
A £J;l3 ndzilat (or ndzilah), A disaster, calamity, misfor
tune (as descending from heaven). A defluxion of humours, a
rheum, disorder.
piJojlj ndzandah (or ndzanln), Delicate, elegant, de
lightful, delicious, amiable, agreeable, beloved. Dissembling,
feigning (in a good sense), pretending to be angry when pleased
(as lovers). azokdt-i ndzanln. Precious hours.
zun-i ndzamn y An amiable woman, a mistress, a sweet
heart. / < T- , y?- s:rC mahbub-i ndzanin } A beloved object,
p^jlj ndzu, A cat. Name of a melodious bird. The moon.
p nd zor, Weak.
p nd zorlj Weakness.
p ndzun t A kind of hard tree.
p i— nd zeb, Ugly, ill-shaped, inelegant,
p (jULjjlj nd zebd-ishf Ugliness, ungracefulness, plainness.
P na zebd-lj Ugliness. (Hunter.)
a ndziyat, A saucer or flat dish. Hot. Cold.
p ndzldan } To dissemble (as lovers); to counterfeit, to
feign, to coquet; to assume a graceful or haughty air. To boast
of wealth. To emulate, rival, envy. To use well, to indulge, to
behave humanely, to wink at another’s errors. To enjoy the con-
veniencies or comforts of life, to live agreeably; to feel a momen
tary pleasure; to be constantly in spirits, always happy.
pju ndjj A pine, a box-tree, a cypress. Ndj (alsoj'li^'o ndj
Yawning.
p JU^ ndjd, A pine-tree.
p ndjun, A juniper-tree,
p ndjah f The tongue of a balance,
p Mrlj'o ndjln, The elm-tree.
a (jJdnds (equiv. to anas), Men, mankind, human-beings.
Angels, demons, genii. Any thing suspended from the roof of
a house. Name of the father of a tribe, muktadd-i
nds, A priest, a prelate. Ndss, One who checks or cries (to a
camel). Dry (bread). Thirsty (bird). A species of ape.
pjLil) nd sdzy Dissonant, discrepant, discordant. Obscene,
rude, uncivil. jLsl) dhang-i nd sdz 9 Discordant sounds.
An absurd proposition.
p nd sdz-kdr 9 Rendering dissonant or absurd. Unfor
tunate, adverse. Dissentient, disagreeing.
p n “ s uz m kdri 9 Discordance, absurdity, dissension.
nd sdz-kdrt kardan y To dissent, to disagree,
p cCjUj nd sdzl, Opposition, contradiction, discordance, ill-
behaviour. Dissimulation.
v nd sipds y Ungrateful, unthankful. Disagreeable.
p^jU-jU nd sipdsi, Unthankfulness, ingratitude,
p ndspdl, The rind of the pomegranate.
a <LA3 ndttit, Dry bread. An’ndsat, Mecca,
p Ndsitddj Name of a district.
p nd sutudah, Vile, abject, mean, low, base, foolish,
stupid, worthless, wicked.
a ndstj, A weaver. A composer; a maker of an oration.
ndsijuH hiyal, A hatcher of conspiracy or treachery,
a fraudulent person.
p ndsikhy A kind of silken stuff’ woven with gold or silver.
a ndsikhy One who abolishes, obliterates, erases, cancels.
A copier of a book, an amanuensis. A transformer. A verse
of the Kur’an which abrogates what has been said before. Abro-
O
gated, p iMi ndsikh shudan. To cancel, to fake away.

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٨‎٢‎٦] (١٨٢٦/١٦٥٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185911.0x000039> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185911.0x000039">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و‎‎٨‎٢‎٦</span>] (١٨٢٦/١٦٥٦)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185911.0x000039">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1656.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة