"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٨٩٧] (١٨٢٦/١٨٠٠)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
Aanajar, Smooth, even, level; like. Always, continually.
A hanawani, (dual of ^ys> han) Tw’o things, two men.
p jiy** hunubar (or hunubarah), A palm-tree, with
one trunk.
p hanutagf Spirits which surround the throne of God.
a hunud) (pi. of hind) Indians, Hindus. Hindas
(women’s names).
v\y& hanuzy Yet, still, just now, at present, hitherto, to this
very time. Not yet.
A L t (b yd) handled, O thou! (come hither).
A hanun, (pi.of ^ han) Small things,
p iXtyJb hanzsand, Shame, modesty, bashfulness,
p hanah, Is it not ? whether ? (Castei.lus.)
a hani-a, (Meat) light, easy of digestion. V
kulu hanlyan marly an, Eat with a good digestion.
hdlut-i hani-at, An agreeable condition.
a (1-* yd) ham, O thou my son ! Yd hanayya, O you my
two sons ! Yd hanlya, O you my children !
Jfc hinl, Wholesome, digestible food.
Hum, A funnel.
PjL^JJ) hanydr (and hanydn), A consort, spouse, partner,
intimate companion.
a hanyat or hunyat, A thing. Hunayyat, (dim. of
hanat), A small thing, a trifle.
A i hunaydat, A hundred camels; a hundred of any thing.
p^-^5» lullin', Good, beautiful. Goodness, excellence, beauty.
hanlz, Hitherto, thus far, as yet. Is it not yet ? Is it not
also ? dar hanlz, Whilst yet.
A hanlzat, Trouble, affliction.
a hanin (from ^ hanna), Crying affectionately to (her)
colt (a camel). Weeping, wailing, lamenting.
A hunuyhat, (dim. of hanat) A moderate thing.
p hazo, White or red pus. A bloody swelling. The moon.
A cloud ; a fog. Hu, A sigh. Ah ! alas ! Ho !
a huzca, He. He is. A name of God.
huwa'lldhu'lmusta^dn, He is God, whose assistance we implore.
huzoa'lldhu'l ghanlyu'l mughnTl mu-
gn, He is God, the bestower of riches and aid. JU^!'
huzoa'l mutdnu'l muta^dl, He is the exalted assistant, ^
huzca'l i.aziz, He is glorious. It is often written at the top of a
letter, where in Europe they used formerly to put the sign of
the cross. As a pronoun, it is often put for the substantive verb
^ kdna in every tense.
a s-jb haic-a (from lyfc), Aspiring, tending upwards. Think
ing (either good or bad ot any thing). Rejoicing (at any thing).
Opinion, mind. Design, purpose. Delight. Xm ba^duH
hazo-i, One who revolves in the mind distant or important objects.
a hazed, Air, atmosphere, ether, the space betw r een heaven
and earth. The wind, a gentle gale. A sound, voice, tone, air
of music, a song. Any thing empty. Inclination, favour, affec
tion, love, desire. Ambition ; vanity. hazed-i nafsdnt
(or j lyfc hazed zva hazsas), Lust, concupiscence, sensuality,
luxury, p hazed-i khaftdn-pdsh (or
hazed-i sinjdbt), A cloudy sky. sumbul-hazcd (or
posh-hazsd), A dark or a cloudy atmosphere.
kushddah-hazed, An open or serene sky. \ Hizcd, (m of lJ^)
Contending, disputing, litigating. Going fast, increasing in
speed. Soothing, flattering, cajoling. Playing, trifling, now
offering a thing and now drawing it back.
A Joljfc hazedbid, Women who gather colocynths or their seeds,
r hazed-parast, A worshipper of the air, i. e. vain,
given to vanity (as to ambition or sensuality).
A hazedt, Air, ether.
a jj— hazedjis, (pi. of <£— hdjisut) Thoughts,
p hazsd-jdy, A lover.
p hazed-kh'dh, Vain, desirous of vain things, ambitious,
fond of pleasure. A friend, a well-wisher.
hazed-ddr, Airy,'having or following the wind. A
lover. Saucy, petulant. Dispersed in air, given to the winds.
The seat placed on an elephant to ride in. zulf-i
hazed-ddr, Ringlets waving in the wind.
A ioLifc hazeddat, Quiet, tranquillity. Inclination, affection.
a hazeddij, (pi. of hazodaj) Camel-litters.
AjjLk hazoddir, Braying (camels).
a hawdrat, Destruction, death.
A hazedrim, (pi. of hdrim) (Camels) feeding on the
shrub harm.
p hawdrt, Unseasonable, ill-timed. Foolish, ignorant.
A large tent; an audience-chamber.
p Jjlyb hazed-zad, The spring, force, or impulse of the air.
p hazedzah, Suddenly, all at once, nnaw r ares.
p hawdzt or hizcdzi, An audience-chamber. Suddenly,
all at once, without notice.
A hazczeds, Libidinous, hazczeds, A lion.
A <LjUa hazsiedsat, A lion. A strong or intrepid man.
p hawdsidan, To convene, to assemble. To have
chapt or pale lips (from heat or fear),
p hazedsidah, A pale lip.
a huwdshdt, (pi. oft5-£>Lfc huzedshat) Crowds of men,
herds of camels mixed together. Ill-gotten riches.
A <L2)L&> huzedshat, A crowd of men, or a number of camels,
especially in confusion.
A hazedsir, (pi. of hdsir) Lions tearing their prey.
a c1y& huzed^ (from Vomiting spontaneously. A vomit.
Any thing vomited. Name of an Arabian month, called also
zu'l haul ah.
a Ll/tyti hazczedk, Astonished, stupefied.
a <&jys> hazczsdkat, Salsuginous ground.
A hazcdlis, (Persons) light of body.
'iili
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٨٩٧] (١٨٢٦/١٨٠٠)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185912.0x000001> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185912.0x000001
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185912.0x000001">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و٨٩٧</span>] (١٨٢٦/١٨٠٠)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185912.0x000001"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1800.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام