"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٦٤٩] (١٨٢٦/١٣٠٣)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
1196
♦ ♦
who sits badly on horseback. Any thing on which one is carried. ]
kijiu’lfurusat. Constantly fasting. One who keeps
in the rear of an army, that he may easily escape. Kafal^ The
buttocks of a horse. A cloth laid across the loins of a horse.
Kuffal, (pi. of ka/il and of J-i£ kafil) Sureties, bondsmen.
Persons who fast continually.
p kafal, The buttocks, the haunches; the crupper (of a
horse). A kind of cloth used instead of a saddle.
kufala, (pl.ofj^i^ kafil) Securities, sureties, pledges,
p kafal-posh, A horse-cloth,
p x\£Sj£ kafal-gah, The hips, the buttocks,
pj-lti kaflz (or ZfSjS kaflizah), A spatula, a ladle, a skimmer,
p kajltzi) A sea-dog.
A kafn (from ti ^), Spinning. Laying bread on the ashes
(to bake). Wrapping (a body) in a winding-sheet. Meat with
out salt. Kafariy Dead-clothes, a winding-sheet, a shroud, p
f kafan bar gardan, With a winding-sheet round his neck.
a kafnat also kufnat. Name of a tree. Kufnat, Ground
producing plants.
p kafanj) A kind of fish which stimulates to venery.
a kafni, A dress worn by fakirs.
A kufu-a, Alike, equal. Tribe, cast, family, brotherhood.
A kafur, Unthankful. An infidel. Kufur (from ^O),
Being incredulous, impious, ungrateful, (pi. of kafr) Vil
lages, streets. Tombs, (pi. of ji£> kufr) Impieties. Ingrati
tudes. (pi. ofjyli kdfur) Flowers of the palm-tree. (pi. of
kufarra') Shoots of the palm-tree.
A i— kafuf, (A camel) whose teeth are worn to the stump
with age. Kufuf (from c— kaffa). Having teeth worn down
with age (a camel), (pi. of kaff) Palms of the hands.
A ^j&kuful (from ^i^), Being security (for another). Fast
ing incessantly.
A kufulat (from (Ji£), Sitting badly on horseback,
p kufah) A heap of corn in a barn winnowed ; also not
thrashed or trodden out. A bunch of herbs. A walnut. A me
lon. A tambour de basque. Kvfah^ Fresh herbage growing at
the roots of wheat. Kaffah, A tankard. The refuse or chaff
remaining after the grain is thrashed out. The beards of corn.
The scale of a balance. The palm of the hand. Name of a city.
A kafi-a, Like, equal to.
A ^ (l fy> kify^or kufy. Aliment, nourishment. Any thing
substituted for another. Kufa', (pi. of kufyat) Forces,
powers. Sufficiencies. Kafly, Sufficient. Like, equal. Rain.
kafydr, Laborious, pains-taking in praiseworthy deeds.
X‘Li^ kufyat, A sufficiency. Power, streno-th.
A kufyat, Swift, active, nimble.
a kufih. Alike, equal, resembling. A husband, a bed
fellow. An unexpected guest.
p kafidan, To burst, crack, break. To foam, to froth.
K'
p kafldah, Burst, broken.
kafiz, A measure containing about 64 lbs. weight.
a kafil, A security, a surety, a cautioner, bail.
vlL£> kak, Dry biscuit. Name of a sour herb. One who
adorns his person. Kuk, A hen that has left off laying,
p kakd, (in ancient Persian) The teeth.
p^Lsr 0 kakchah. Cotton-seed,
p Kukri, Name of a city in India,
pjj^ kakij, The herb rocket.
y kikish, A pungent plant, like the herb nosesmart.
p kakmak, A mole or freckle.
p <&> Kakah, Name of a certain merry fellow'. Kakah (or
kaki), Human excrement.
p kal, A man who has wounds and scars on his head and
has lost his hair, bald. Scurf, scales on the head. Baldness. The
male of animals in general. A male buffalo. Kul, Crooked-
backed. Bent, curved. A village, a hamlet. Short, defective.
A dwarf.
* v kalla, (fut. yakillu) He was wearied.
A kail (from kalla), Being blunt (a swmrd) ; dull, dim
(sight) ; slow, stammering (tongue). Falling, dying away (the
wind). A heavy burthen. Trouble. Domestics, or those whom
a person maintains. An orphan. One who has neither parents
nor children. The back of a knife. khafifu'l kail,
One who has a small family. Kull, All, universal, the whole.
(This word never takes the article, and is construed with verbs
or substantives in the masculine or feminine, singular or plural).
kullun hazara (or ^ kalian hazaru), All were
ready. jJjp- j Jo kullu rajulin, Every man. $ kullu
imra-atin, Every woman. kullu anas, All men.
kullu kds, The whole cup. When preceded by verbs or
substantives, it has sometimes the affixed pronoun annexed ; as
Joj katala'l ^add kullahum, He put every enemy to
the sword. bi yadihi kullihd, With his whole hand.
kullu ahadin, Every one. kullamd, As often as.
min kullijdnibin, From every side, from all quarters.
A kul-a (from ll£), Guarding (as God does man). De
vouring forage (a camel).
kald, A frog. Lungs, lights. Lixivium, potash.
A^li kild, Both. Kalla, Not at all, not in the least. Certainly,
by all means.
a lio kala-a (or kald-a) (from '!£), Abounding with green
herbage (ground). Forage, fodder, herbage, grass.
v kalla, A cabbage. The head.
a shz kild-a (or kild-at) (from ll£), Preserving, guarding
(as God does man). Protection. Kalld-a (or .tllta kalld-u'l
basirat), A place defended from the wind.
Pj!il£ kaldu or kuldu, A froo\
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٦٤٩] (١٨٢٦/١٣٠٣)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185909.0x000068> [تم الوصول إليها في ١١ March ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000068
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000068">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ٦٤٩</span>] (١٨٢٦/١٣٠٣)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000068"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1303.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام