انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٥‎٤‎١] (١٨٢٦/١٠٨٧)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

980
A tiyub) (ill of Jesting, joking, playing toge
ther. Any thing lawful. A pleasant day. 7 uj/j/aZ/, Cood, ex
cellent, sweet.
AjVJ? tiyai') (m of^JsjMaking fly, putting in rapid motion.
Tayyur, Fleet (horse or arrow). Quicksilver. A winged animal.
A tayyarat, A kind of fast sailing vessel.
A tayyash, Inconstant, light, vain,
p ujU? tiyafy The night-mare. (Burhan-i kati^.)
A tiyal, (ph of tawil) Long, tall.
a <LJU? t ay alis at, (pi. of taylasan, t ay Us an, or taylu-
san), Cloaks hanging from the shoulders,
p jjLi? tayan, A kind of ivy.
a tayyan, A starved person, one who eats nothing. One
who prepares plaster, mortar, or clay.
a£'U? tiyanat, The art of preparing or using mortar.
a fib (from i—^)> Being good and lawful. Being
sweet and delicate. Suavity. Odour, perfume; an aromatic un
guent, essence. Any thing lawful. The best part of any thing.
t~ib-i haxsa-i baha, The salubrity of the air.
s_ azfaru't 'fib, Perfumed nails. Tayyib, Good, ex
cellent. Sweet, agreeable, delicate. Legal. Odour, perfume.
a CuLJ? tayyib at, (pi. of tayyibat) Good, excellent
works, pious fabrics, public buildings. Delights.
a taybat, Madina. Tibat (from Being good, law r -
ful. Being sweet, delicious. Rendering so.
tibat-i najst, With a willing mind. Tiyabat, Fair, not treache
rous (captivity). Tayyibat, (fern, of Good.
kI% ti-ut (from Being smooth, level, (bed or place).
Convenience. Softness. <0? uila' ti-atin, Conveniently.
A iiyat, A mode of folding or wrapping up (of any thing).
An intention, purpose. Any distant place of shelter or rest to
which one is travelling.
a tayjan, A frying-pan.
A tayh (from db), Perishing, being in imminent danger.
Falling. Wandering about in astonishment. The plough-tail.
A teCUs tayhat, Any cause of discord.
a taykh (from -^0? Contaminating. Being defiled.
Growing proud, strutting, behaving loftily,
r 'jJe tayr, Sal ammoniac.
A jJb tayr (from Flying. Being carried rapidly along.
Being long, or tall. A bird. An omen from the flight of birds
(especially a bad one). Lightness. ^- 2 ^ ra-sihi’t
tayru, The birds are on his head, i.e. he remains immoveable,
tranquil, grave. J-IH jlc taynCl layl, The bird of night, the ow l.
p tayr an, (pi. of Arab.^-L tayr} Birds.
a tayran and tayarun (from^), Flying. Being borne
rapidly along, p ^ j+c tayran kardan, To fly.
p tayruni, Belonging to birds, volatile.
a 'iJc tayrat, Agility, levity of mind. That, A bad omen.
a tjjjb tayrurat (from ^-L), Flying with velocity. Levity,
p xJa tirah, Anger, choler. Shame, modesty. Bashful,
p^jlj L*l? tez dddan (or ^SiJ^etezldan), To break wind.
a lays (from Being many, copious. Tays. (and
taysal), Multitude, plenty (of water or sand). Animals
which multiply exceedingly. Dust on the surface of the ground.
a taysa^, A large place. A covetous man.
A J—b taysal, A dark night. A violent wind. Taking a
short journey. Opulent. The semblance of water on a plain.
p J? taysah, A bed, couch,carpet. Ttsah, A pillow, bolster.
a (jlJ? taysh (from jj^), Being light, inconstant. Being
foolish. Missing the mark (an arrow). Levity, inconstancy,
folly, irresolution. Anger, passion,
A I 2 J 5 tit, Foolish.
A titan, A wild leek or scallion,
p yaJb titu, A kind of w ater-fowl.
A taytazsi, A species of the bird ILi kata.
A £--i? tayyi^. Obsequious; willing.
A tayyi^an, Willingly, voluntarily, of his own accord.
pj^Lb tayghur, A kind of hunting-bird.
a <. tayf (from c- i-t), Appearing (as a ghost). Surround-
ing, going round. A phantom, a spectre, a vision. ^ ^
tayfun min ash'shaytdn, A spectre raised by the devil,
p Tayfasun, Ctesiphon, Madain. Baghdad,
p tayfur, A bird or winged insect. (Burhan-i kd(t\.)
Ajy-L-k tay/ur, Name of a little bird.
A tikun, (pi. of tdk) Arches,
p tiki, A kind of red grain.
a jJj til, (pi. of J(j!» tul) Ropes. Til or tiyal. Duration of
life, age. Absence.
p tayldfiyun, Houseleek. The anemone.
a tayyilat, A breath or blast of wind.
a taylas, taylis, tuylus, (^jl—Li: taylasdn, taylisan, or
taylusdn), A part of the turban, sash, or any thing similar, hang
ing from the head over the shoulders; particularly that worn by
the noblemen in Arabia, of the family of Muhammad: also a
kind of head-dress or mantle worn by the Sophs or Dervishes
in Persia. taylasan-i muza^far, The rays of the
sun. ^ 3^5 /C ,L-L1? taylasdn-i mutarrd, Night.
ibn-i taylasdn, A Persian, a barbarian. \i yd ibn-i
tuylasdn, O son of a barbarian!
a taym (from (God) forming (any one for good).
Being good (any body’s work).
a tayn (from Sealing (a letter) with clay, fork
ing up clay excellently. Plastering a roof with clay. (God)
forming any one for a good end. Tin, Earth, clay, mud, loam.
jLa\ tin-i asfar, Yellow earth or chalk. 'cF*,
mukhtum, Sealing-clay or wax, the earth of Lemnos, ruddle.
tin-iannani, Bole armoniac.

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٥‎٤‎١] (١٨٢٦/١٠٨٧)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185908.0x000058> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000058">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ‎‎٥‎٤‎١</span>] (١٨٢٦/١٠٨٧)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000058">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1087.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة