انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٦‎٦‎٦] (١٨٢٦/١٣٣٦)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

1229
1/
p guzarish, A quitting, leaving, passing. Payment.
Tribute. Representation, explanation. Petition, request.
p guzarandah, A passer, a transmitter. A messenger,
a bearer. Who causes to pass.
v guzdrulan, To pass by. To cause to pass. To
transact. To pay.
p guzashtan, To quit, leave, relinquish, forsake, dis
miss, discharge, leave off, cease, put away, place. To pay.
p guznshtanly Proper to be relinquished,
p guzashtahy Passed by.
p <— guzdf, A vain, rash, inconsiderate word, a falsehood,
a lie. Useless act. Idfo guzaf. Boasting.
vjX> guzar. Pass thou. Passing by. A passage, a ferry, a
ford. A pass. Guzir, A carrot.
p guzard, Passing. Livelihood, maintenance, employment,
p e __>!jds guzar-db) A canal, an aqueduct. A ford,
p guzardn, Passing by. Exceeding,
p guzrdnidan, To cause to pass, to present,
p guzar-bdiri) A ferryman. An officer who collects the
customs at the ferries. A guardian at a pass, a road-watch,
p guzarish) A sigh, a complaint; an accusation,
p guzar-gdhy A ferry, a ford, a passage,
p <iulj guzar-ndmahy A passport. A safe-conduct.
v guzaridany To pass by. To omit, to leave undone,
r guzashty A road, a pass. After. Other, beside,
p guzashtagdriy The ancients.^ (Gladwin.)
p guzashtariy To pass, pass by, outstrip, precede, pro
ceed, go on, advance, ascend, surpass. r l o cross over, to aban
don. To pass by a fault.
v teJL&i guzashtahy Past, elapsed. ayydm-i gu-
zashtahy Time past.
p t , J gazluky A pen-knife. (See c_ gizlik).
v gazahy The uvula. A nipple. The wards of a lock,
r Jgar (for J\ agar)y If. The scab or mange. Purpose.
Power, strength. Felicity. A performer, a workman, a maker
(when added to nouns) : as J+M dhangar, A blacksmith.
kafshgar, A shoemaker. Gir, A smith’s bellows, (hrjSgir),
Take. Gur, Having a rupture or hernia. Name of a river.
v\Jgarrdy Confined, not free. A slave. A barber. A term
of abuse. A sort of harrow.
yS\^ girddy An old garment.
P gardrun, The ring-worm. The dry scab,
pjljf gurdzy A hog, a boar. A weeding-hook, rake, hoe. A
shovel, a spade. A large iron mace. A shepherd or buffalo-
driver’s staff. A heat, to .which women in labour are subject.
A phial, or traveller’s bottle. A chink or breach in a wall.
Growing, increasing. A haughty air in walking. A cushion
or pillow. A brave man.
P gurdzdny A polisher. One who walks pompously. A
pompous air. (pi. ofj^ £gurdz). Hogs. Sturdy wrestlers,
p XAjj\jz gurdzandahy Who walks with a proud or stately air.
p xj\£gurdzahy A boar. Name of a champion of Iran,
p j\£gurdztdany To march, to walk with a stately air.
p gardsy (s J_11f|) A mouthful. (I3urhdn-i kdti^)
p girdisidariy To be necessary. To be an impostor.
v g ar dsh, A scratch. Distracted, disturbed. Gir dishy
Mental distress.
p gardshidariy To scratch. To disturb, confuse. To
be disturbed, confused.
p gardmi also girdmly Precious, excellent. Dear, be
loved. Revered.
p girdimidariy To honour, to respect.
y girdriy Heavy, weighty, ponderous; great, important.
Precious, dear, valuable. Gain, profit, advantage. Penury,
scarcity. {££ b* (or ^ hi gir Uriah} y Immense,
infinite. \££girdn-bahdy Of high price, of immense value,
sumptuous. Gurdriy A handful of wheat or barley in the ear. A
handful of corn as cut by the reaper.
Pjb girdn-bdry Heavily laden. Fruit-bearing (tree).
Pregnant (woman or animal). Wealthy (man),
p girdn-pdyy Slow in motion.
y ££girdn-pushty Sirongy sturdy. A porter. Arro
gant, proud, silly.
y^ss?\J} girdn-jdriy Oppressed in mind, unhappy, unfoi lu
nate. Wearied with life. Poor, sick. Slow, sluggish, tremulous
with age. A sweet beverage made of water, flour, and honey.
v girdin-jdniy Affliction, misfortune,
p girdm-khdtiry Afflicted at heart,
p u)/girdn-hh'dby'Who goes to sleep late and rises late.
Yj'j=£r\Js girdin-kh'dry A great eater, a glutton.
p girdn-dast. Heavy-handed, slow, not nimble,
p £girundariy To look, to behold,
p JjJ ££girdn-dudy A dark cloud, a fog, a mist,
p J £girdn-rikdby A bold rider. (A horse or a man)
going slowly and heavily. One who does not flinch from the
impetuous assault of his enemy. Grave, sedate^ <•
girdn-rikdb shudariy To attack impetuously, lo die.
P J\£ gir din- say ahy Of exalted dignity.
Yj* j/girdn-sar, Proud, arrogant. The commander of an
army. Heavy (dragoons). A numerous army.
p ££ girdn-sirishty Proud. Grave, sedate, dignified.
Slow, tardy, languid.
y {££girdn-sirishky Proud, arrogant. A porter, a
bearer of burdens. Slow, tardy.
p < ^ ££girdn-sangy Heavy, weighty. Grave, dignified.
Precious, valuable. Low-spirited. Patient, contented.

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٦‎٦‎٦] (١٨٢٦/١٣٣٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185909.0x000089> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000089">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و‎‎٦‎٦‎٦</span>] (١٨٢٦/١٣٣٦)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000089">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1336.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة