"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٦٠٠] (١٨٢٦/١٢٠٥)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
1098
p falatahj The same as above. Filatah or fulatuh^ A spe
cies of sweet cake made with sheep’s milk.
a Jala jar am ^ And consequently, so that, whence, and
altogether.
£ ^Li falah) Prosperity, happiness. Safety; an asylum, refuge.
Victory, superiority. Perseverance in good. Breakfast,
hay uda'l falah, Come unto the asylum, or to safety.
Fallah, A farmer, a villager, a peasant. A seaman.
Afe’-'ii faldhat or jildhat, Agriculture. Fraud,
p <Ccl) faldihat-numah, A treatise on agriculture,
p faldkhdn (or faldfchan), A sling,
r Sii faldd (aSii fald(lah,Jilddah, or Julddah), A trifle, use
less thing. Vain, unprofitable.
vJLifaldr, A kind of white root.
a falias, A boss-seller (for swords).
a i&Jiifaldsifat, (pi. of faylasuf) Philosophers,
p faldsang, A sling.
A LriU Jildt, Any thing sudden and unexpected.
p Faldtun (or Faldtun), Plato.
p Faldlus, Name of the preceptor office aizrd.
a Jildk or fuldk, Fissures, clefts.
a. tSbifaldkat, An evil, misfortune, adversity, misery, dis
grace. faldkat-ifalak, The frowns of fortune.
a faldkafi, Unfortunate.
a Jli//r7/, (pi. of Ji Jail) Notches, cracks.
p Jala long, A sling.
a ^Siijaldllj, (pi. of Jallujat) Lands ready for sowing.
A ^j^Jaldn^Jldn,orJuldn, (fem.&li) (inSpANisii fulano),The
name of any unknown or undefined person, He, that man. Such-
a-one. Pudendum muliebre. \j ydjuldn, Uo\ you there !
T Juliin azjuldn, Boasting, bragging,
p li/w Id nistdn, Such a place, the residence of anyone.
A tj'hsjaldnah, Penis. Fuldnah, Such-a-one.
a iJAjuldmy, Relating to so-and-so, of such a place.
p * 3 ^ Jaldzcah, Distracted, giddy.
a ijjki Jaldioa’, (pi. of jli/a/wz®) Full-grown colts.
p i^j&bjjaldhin, A sling.
A Jluyut) A hunting for lice, a lousing.
A^-^J jalat, An escape, liberation. Fulat or Jullat, Quick,
swift, sudden.
a ^cXiJaltdn, Brisk, spirited (horse).
a teXsJaltat, The last night of every month. The last day
before any sacred month, when fighting was prohibited.
a Jaltatan, Suddenly, unexpectedly.
p f a \j ( or ^ he lock, the ring of a door.
a Jalj (from ^j" 9 )) Dividing into two parts, separating,
making a partition. Laying a tax, imposing a tribute. Being
prosperous, conquering. Victory, triumph. A part, a seg
ment, a half, half a pound. The palsy. Falj or Jalaj, A little
brook, a rivulet. Filj, A part, a half. The distance between
the foreteeth and those next to them ; also between the teeth in
general, and likewise the feet. A kind of measure for dry goods.
Fulj, Victory. Falaj, Tears, water flowing from the eyes.
a \A* Jalj a, (fe m. of ajlaj) Having wide-set teeth. Hav-
ino- the breasts distant from one another (a woman).
p ^ porcelain cup or saucer.
A A^Jalh (from ^), Ploughing, tilling (the ground). Fa-
lah, Prosperity, happiness. Safety, refuge. A fissure in the lip.
A^A^Jalhd, (A woman) having a fissure on the under lip.
A Is^Jalahat, A fissure on the nether lip.
a Jalhas, Greedy, avaricious. A dog.
p ^ Jalkh, Taking the seed out of cotton. Falkh or Jalukh,
The beginning of any work.
p ^ Jalakhm, A sling. Falk ham, The ring of a door. A
lock. The string of a bow, with which they separate cotton. A
wooden beetle. A burial-place of the fire-worshippers.
p Jalakhmdn, A sling.
p Jalkhamudan, Jalkhamtdan or Jalakh-
midan), To beat and separate cotton. To shave the body.
p Jalkh am ah, A wooden beetle.
p Jalkhan, A sling.
P .XU-S.'
Jalkhand, Cotton separated from the pod.
p Jalkhud (also Jalklud), A little stone or seed
sticking in cotton. One who separates the cotton from the seed.
v Jalkhudan (or Jalkhtdan), To dress cotton
and clear it from the seeds. To pluck hairs from the body.
p Jalkhudah, Cleaned cotton. Pure, unmixed.
p Jalkhiduh, Cotton cleaned of its seed. Any thing
pure, freed from mixture.
a ALi Jalz (from Ali), Cutting. Giving liberally, without de
lay or promise. Fa/s or^/s, A camel’s liver. Filz or Jilaz, (ph
of £ALj Jdzat) Pieces, slices of livers, meat or ears.
a £Ali filzat, The liver of a camel. A part, a slice, a segment,
a bit (of an ear, meat, or camel’s liver).
a Jalizdlika, And because, and on that account.
p Jalarz, Victuals carried home by the guests from an en
tertainment. Falraz (and izfjjJj Jalarzang), A knot. A kind
of linen cloth in which meats are wrapped up.
A -J-iJiliz, A shoot, a slip. Filizz or Juluzz, Ore, metal. A
kind of white brass. Dross, scoria. A thick robust man. Any
thing on which swords are tried. Avaricious.
A fitizziit-t (ph ofjli Jilizz) Mines, ores, metals.
A JMzziy, Metallic.
A U*Ajals, (generally pronounced Jils) A small coin, an obo-
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٦٠٠] (١٨٢٦/١٢٠٥)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185909.0x000006> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000006
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000006">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ٦٠٠</span>] (١٨٢٦/١٢٠٥)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000006"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1205.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام