"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٥٦٩] (١٨٢٦/١١٤٣)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
1036
A ^azck (from Being carried (in any machine)
supported (by hope). Gaining (a livelihood).
a <L~£y: uiwkasat) A fan, a winnowing machine.
a ^avckal) Foolish (woman). Biting (hare). A dwarf
ish man with bandy legs. Sands heaped up. A kind of season
ing ; also meat dressed with it.
a al iazokalani, Name of two stars.
A&V uuckalat, A small hill of sand.
a utzokallt/, Food prepared with Jijtf ^awkal.
A (from Jyi), Deviating, straying. Leaning to one
side (a scale), being partial (judge). Exceeding bounds, being
exorbitant, exacting more than what is due. Being trouble
some, vexatious (affair). Exhausting the patience of. Over
coming, excelling. Supporting (a family); introducing any
thing (among a family or domestics). Having a large family to
maintain. Tingling or twanging (as a bow-string). Lamenta
tion. JoJ Jyj or a;/a also ^awlu zat/din, Fie upon thee, Zayd !
■Jwal, Confidence. Any thing in which one places confidence.
A<Lly£. ^avolat^ Wailing, lamentation.
A ^avdak^ A demon inhabiting the woods. An appendix.
(A she-camel) which wants the male.
A ^awlak) A vein in the uterus.
a uiwm (from Swimming (a man). Floating, sail
ing (a ship). Travelling (a camel), ^uzcam, (pi. of iLoyz ^umat)
Black animalcules swimming on water, ^uzcam, (pi. of ^dm
or jJlc ui-im) Years, satiuna ^uzoamun, Many years.
a dcmaty A black animalcule swimming on water.
a ^azomaj, A serpent.
a Sj^cyc. ^awmarat, The clamour of a multitude of men.
a ^awn (from Being middle-aged (a woman).
Aid, assistance, succour, help. Fortune. A defender, a patron. A
servant. ildhi, The divine favour, yi\
ubu Dates. Salt. <^uzsun, (pi. of <Lilc dinat) Herds of
wild asses, (pi. of ^azoan), Middle-aged women.
a ^uuz, The first birth, also a recent birth.
A SJyyZ ^uuzatj (A hind, a mare, also a camel) fifteen days
after bringing forth.
A (from Jy 1 )? Having a large family. Twang
ing loudly (a bow-string).
A tazohaj, Long-necked, long-legged (animal). A ser
pent. (A roe) marked on the back with two stripes.
A (J&ys. ^avohak, Long. Name of a remarkable camel, to
which all camels of a superior quality are compared. A black
crow. Lapis lazuli, or its blue tincture. A bull inclining to
black. A mountain-swallow.
A ^awhakat (from t— q), Fighting. Struggling.
Wrestling. Vociferating.
A ^azohall, Violent (wind). A swift (she-camel). Rest-!
less (woman).
A <ij j£. ^azciyat (from ciy^)* Making an inarticulate noise
Barking, howling. Platting (hair). (A camel) bending (his
nose-ring). Bending (a bow, or a camel’s head with the rein).
a j)y£ ^uvsayr, (dim. ofjy^ a^zaar) A little crow.
kusayrun ^uwayrun^ Corrupted, depraved.
a ^aicis, Difficult to be understood (verse);foreign, ob
solete (word). Severe (misfortune). Oppressive, distressing.
a y£ ^azelkaty A battle, a combat.
A Jjy: ^awtly A groan, lamentation, p pur ^azctl,
Full of groans.
A yd\ zdta'l ^uzeaymi, In a certain year. CjU
zdta'z 'zumayn. On a certain time.
a y£- ^azctn, All, every.
A is- uihh, Impudent. Proud.
a ^ihad, (m of Promising, swearing. Stipulating,
agreeing with. The showers in spring, following one another
close, (pi. of ^ahd) Rains.
A ^ihdr, (in of jp-) Visiting a woman either by night or
day and committing fornication with her.
A ^ahdrat (from Committing fornication. Being
addicted to lewdness and thieving.
a dhibbd, The beginning (of youth).
*a uihida, (fut. ya^hadu) He enjoined.
A tMhd (from Commanding; recommending. Sti
pulating. Leaving a legacy. Plighting faith. Becoming surety
for another. Meeting with. Visiting. Observing; taking care
of, preserving. Doing any thing often. Moistened with rain
(ground). Blushing. Seeing. A promise, agreement, com
pact, contract, obligation, treaty, peace, truce. An oath, a vow;
faith, security. A mandate, precept, commission, or patent, for
any office or dignity. A testament or last will. Time, season,
conjuncture. Honour, reverence, respect, esteem. Modesty,
bashfulness. Successive spring-rains. Age, time, reign; as
^ala' uihd-i rasuli 'lldh^ In the time of the pro
phet. p J ^ahd bus tan, To strike a bargain. A
<03^ ^alayya' uihdu 'lluhi la af^aluhu, By God I will do it.
p ^ahd opaymdn-i jdnibayn, The conditions
on both sides, a zoaliy ^ahdihi, His heir apparent, his
successor, ^ahid, A manager of the affairs of a kingdom.
a ^ihddn, A pledging of one’s faith.
A ^ahdat or ^ihdat, Successive spring-rains, ^uhdat (or
^uhdah), An obligation, a debt; an obliging one’s self to
pay, a becoming security for another. An agreement, bargain,
contract. Office, trust, post, business. A returning of goods
(when damaged). Deficiency (in understanding or business).
al ^uhdatu ^alu’r'rdvol, It rests with the au
thor to prove.
p uihd-shikani, A breach of promise,
p <Usl3 ^ahd-ndmah, Letters of agreement, articles of peace
or capitulation. A diploma.
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٥٦٩] (١٨٢٦/١١٤٣)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185908.0x000090> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000090
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000090">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ٥٦٩</span>] (١٨٢٦/١١٤٣)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185908.0x000090"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1143.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام