"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٧٦٧] (١٨٢٦/١٥٣٩)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
1432
AjjXa< masdur, Derived. Issued, despatched. Pained in
the breast.
a ^jJua^o masdufy Troubled with the head-ache.
a masdugh) (A camel) marked by a hot iron.
a masduk, Verified, true. Believed.
masdukatj Any thing verified, truth.
A masdum, Bruised.
A masr (fromMilking with the tips of the fingers
and thumb. Milking all that is in the udder. Afterings. Misr
or misir, Any large city. Egypt; also its metropolis Cairo. A
limit, a boundary, any thing which separates two objects. A
sword, p iUi [ss^lj misr-i zulaykhd-panuhJYhe human body,
the residence of the soul, a Mustrr, One who perseveres, con
tinues, sticks close to any thing.
a musarrdtj (A sheep) not milked, in order to make an
increase.
a misrdd, Who is soon sensible of cold. (An arrow)
which flies rapidly and penetrates.
A misrd^ One leaf of a folding-door. A hemistich.
a musrdn, (pi. of maslr) The intestines which
contain the chyle. Musrdn (i^Ul! musrdnu'l also mas-
ranu’l farat), A species of bad date. ul misrdni^ The
two cities Kufa and Basrah.
a misrab, A vessel in which milk is put to turn sour.
A musarrah, Serene (day) ; pure, clean, manifest, open.
A <k>yasc musarrahatan. Openly, plainly.
a musrikhy One who gives aid, an assistant.
a dmusarrud. Given in a small quantity. One who re
ceives little (especially of a presenter of drink).
a masra^ A place where any one is thrown down. Mu-
sarra^ Prostrated, thrown down (in great numbers). The first
couplet of an ode.
a misra^dnij (dual) Two folding-doors.
a misra^ah, A hemistich, a line.
a masraf. Expense, disbursement, cost, charge. *
akhz vea masraf, Receipt and expenditure. Masrif^ Any
place where money is spent. A change. Deliverance (from ca
lamity). Musrif) Prodigal. (Hunter).
a muram, A crooked knife used in polishing distaffs.
Musrim, A pauper without a family. Musarram (and Lcj^-o
musarramat), (A she-camel) having a dug cut off.
a matrur, Tied round. Narrow (hoof of a horse).
a masrufr Prostrated. Seized with epilepsy,
masru^-i khatsarl, The sun at its rising and setting,
a masrufj Turned, changed. Expended, employed,
directed. Declinable (noun),
p ijA-c masrah, A weaver’s reed.
misrt, A pen. A sword. Treacle. A plant.
A misrly, An Egyptian; (a native) of Cairo. A citizen.
Egyptian sugar, pjU Tniurt-mur, An Egyptian spear.
A jlko'* mist dr or mastdr, Sour wine.
A mustdf, One who passes the summer (any where).
A summer-residence.
A mustabb, Poured out, infused.
a <Lk^c mastabat (or <uk^-c mastabah), A place for travellers,
an inn, a caravansera.
a mustabah also tnustabih, One who takes a morning,
draught, one who drinks at that time ; who remains or does (any
thing) during the morning.
a j +a a* tnustabir, One who pretends to be patient. A follower.
ap mistabah, A bench, or rather a stone platform raised
two feet from the ground. A tavern, a wine-shop.
a mist ah, A desert without herbage. A place made
level for treading out corn.
a mustahim, Fixed or standing erect.
r
A mustakhib, Clamorous, noisy, tumultuous.
a mustakhirn, Burning, scorching (sun). Erect.
a must add, One who covers himself. Covered (woman).
a |».da^a-< mustadam or mustadim, Dashed together.
a mustarib, One who collects (milk in a vessel), pours
in some, time after time, and leaves it to grow sour.
A m us tar if, One who has the free use and enjoyment
of. Clever, skilful.
a mista^, Eloquent.
At-iUa-a^i mustaff, Placed in a row, arranged in order. As
sembled, convened.
A (jula-a-c mustafak or mustafik, Shaken (tree).
a mustafu*, Chosen, selected. A man’s name, parti
cularly one of the names of Muhammad.
t l£k*r<! mastakd or tnustakd, Gum-mastic.
a mustalib, One who roasts (meat). One who ex
tracts or sucks fat or marrow from bones.
A mus taluh or mustulih, Idiomatic, phraseological, me
taphoric. ma^nd-i mustalahl, A phrase, an
idiom, a received mode of speech, a mystical or a metaphorical
sense, lughaiol, implying a verbal meaning).
mustalahdt, Metaphorical speeches, full of phrases or idioms.
a Mustalik, Name of a tribe of heretics.
A mustalim, One who extirpates, eradicates, roots up.
a mustami^, Fierce, hot (with rage).
a mustani^, A receiver (of a benefit). M ho confers
(a benefit on another). One who chooses any thing for his pecu
liar use. An exerciser, teacher, informer. One who causes (a
ring) to be made. One who prepares (an entertainment).
a mustahir, One who eats melted fat or marrow. Shin*
ing (as the back of a cameleon) in the sun’s rays.
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ٧٦٧] (١٨٢٦/١٥٣٩)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185910.0x00008c> [تم الوصول إليها في ١١ March ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185910.0x00008c
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185910.0x00008c">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ٧٦٧</span>] (١٨٢٦/١٥٣٩)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185910.0x00008c"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1539.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام