"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٢٤٨] (١٨٢٦/٥٠٠)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
'24-P.
■J.
393
pjb' cjj turk-taz r An inroad for the sake of plunder and de
vastation. The pretended indifference or indignation of lovers.
p t ur k-tazi, A plundering excursion, a roving about.
p turk-josh, (Meat) codied, parboiled.
p Turkchah, Turkish, like a Turk.
p tarakkuhy (v of Delaying. Being easily contained.
Using freely ; following one’s own discretion.
P ^“ tar kardariy To moisten, to bedew. To steep, to dye.
p cAj 'Uifj tar kardan-i zabdn, Speaking harshly. Keep-
ing any thing in the mouth.
vjZj tarkaz, A field sown with seeds and reaped. The se
cond ploughing, or second crop. A furrow. A fallow field.
tarkaj, Seed. A field prepared for sowing.
v Turktstdn, Turan, Turkomania, or Transoxania.
pj\j^ CJj
turk-suzcdr, A horseman, a cavalier.
p tarkash, The wrist. A quiver. He
exhausted his quiver, i. e. he was conquered, or surrendered,
p Sjj tarkash-batid, \\ earing a quiver.
p tarkash-jaiczdy iSame of a constellation in the
sign Gemini resembling a quiver.
p Turk-gharty Name of a cruel people in Turkistan.
a tarakkuly (v of (J^i) Putting the foot upon any thing
(as a spade), digging up the ground.
p 1 urkumdriy A Turkoman, a vagrant Turk,
p jjlwtUiy Turkumdnistdriy Turkomania.
p ‘p'^P Turhumdniy Turkish, Turkoman.
p turk-mizdjy Wicked, deceitful, sly, cunning.
A ^Ap turukkuriy (v of ^j) Being firmly established,
p turkandy Any thing vain, useless. Fraud, deceit,
p tarkandahy foolish, trivial conversation. Deceit.
p ^Jpp turkutiy A strap attached to the fore or hinder part of
a saddle, by which a portmanteau is made fast. A thong for
tying the hands of captives together.
P jppp tarkihdr (or tark-i hdran)y A trencher.
p ^Pp TW&7, Turkish, Turk-like. A porcupine. lAp
turki kardariy To oppress, to injure.
a Turkiyat, Turkish writings, Turkish affairs (which
are considered as barbarous by the Arabians and Persians).
A tarkiby (n of l_^£>) Composing. Setting (a stone
in a ring. Fixing (a head upon a spear) Composition, com
pound, compost, mixture. Mortar, cement. Make, form, me
chanism. The body. A note in music. An adjunct epithet in
composition, an adjective compounded and composing, a com
pounding particle ; the contracted Persian particle, used in com
pounding words; the second part of a compounding word, as jb
buz inJ dshk-bdzy Sporting with love.
p < "r''^p tarkib-band, A species of poetry.
A tarktbly Compounded, mixed. Artful, artificial.
p tarkldan or tirkidany To cleave. To crack.
x }^j tarkizy (n of^,) Fixing (a halberd) in the ground.
(God) fixing in the earth mines (of gold and silver).
A tarkiky (uofCS, rakka) Attenuating much. Folly.
A cM/ tarkily (11 of j£>) Kicking, striking with the foot.
A tar kilty (n of Making alike.
p tirliky A short-sleeved garment open in front,
p tarlungdriy God, quickening, creating.
p tarlawahy An ascending and descending road.
p fji tar my A cloud.
A taraniy A pain in the fundament of animals.
A U j (i! Id) taramdy Especially, first of all.
p^AjUy tarmdnidariy To cause to throw.
v tarmatdyy A species of falcon,
p Tirmidy Name of a city.
A (VV taramruniy (u of q) Being silent. Muttering.
tarammuzy (v of y*j) Being confounded by a blow.
Being in commotion, tumultuous. Preparing one’s self, girding
up the loins. Breaking wind violently.
p tarmazdariy To be silent.
p {J ^J tarmas or tarmus, A bramble. Tarmus, A kind of
millet, r I urkey-corn. A lupin. Turmus, A bean; the carob-tree.
A a —<y tarmasaty A place constructed under ground for cool
air in summer, or for preserving provisions.
p tarmas ally A weight of eight grains, or two beans,
p tarmishy The carob-tree. Tarmushy A blackberry.
A bramble. The mulberry-tree.
v taramshtry A species of elixir.
A tarammuzy (v of Hunting (a doe) under the
noon-day sun, when the animal becomes an easy prey.
A tarammu^y (v of ^-<j) Trembling with rage.
A tarammuky (v of J^cj) Drinking (milk or water), by
sipping it at several times.
p tirmaky Hardness of heart.
A tarammuly (v of (J^) Becoming a widow. Being
stained with blood.
a tarammumy (v of ^ ramma) Being separated.
p <jj tar-munishty Wickedness.
p tarmurahy A swing, a see-saw.
p tarmushy A bramble.
p tarmahy Fraud, deceit. Tarmah or turmah, A saddle
cloth. A radish.
A tar am ml, (v of ^j) Shooting, throwing at a mark.
A tarmlsy (u ofci-^) Leaving milk in the udder.
A ‘Vv’ tarmldy (u of A<j) Reducing to ashes. Dyeing of an
ash-colour. Covering, soiling with ashes. Giving milk (a ewe).
p U' x ^r l tar ml dan. To shoot, to throw, to hurl.
A U^ir'ir tarmlzy (n of y^cj) Tarrying (for another) some
time, and then proceeding.
A ZytP tarml^y (n of^.<^) Producing an abortion (a beast).
3 E
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٢٤٨] (١٨٢٦/٥٠٠)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185905.0x000065> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185905.0x000065
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185905.0x000065">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و٢٤٨</span>] (١٨٢٦/٥٠٠)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185905.0x000065"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0500.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام