"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٧٧٣] (١٨٢٦/١٥٥٠)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
a Muzaffarun, Name of a dynasty which reigned in
Persia from about A. D. 1317 till 1395.
A mizullat, A shade; a tent, a pavilion of goat’s hair.
A u.c lla^o muzallaf) Endued with a cloven foot.
a muzallal. Shaded. The stick of a parasol.
a muzlim^ Dark (night). One who enters into, or walks
in, darkness.
a mazlamat or mazlimat, Oppression, tyranny, cruelty,
injustice, iniquity. Muzlimat (from j*!!?), Being tyrannical,
p mazlamuh-kar) Injurious, tyrannical, oppressive.
A mazluf) Hurt in the hoof or nail.
a jnazlum, Injured, oppressed. Mild, gentle, modest.
Milk drunk off before it becomes thick.
p mazlumunahi Like an injured person.
A mazlumat) (Land) never yet ploughed or turned up.
a mazlumi (or a mazlumiyai)^ Modesty. The
state of being oppressed.
A muzma,) A place disagreeably situated. Mizmdy Very
thirsty (man).
a mazmazat (from la/fcia^c q), Making a noise (a drum,
or a horse’s shoe upon stones).
a mazmawi (or mazmiy), (A field) watered by
rain, not by rivulets, canals, or art.
a mazinnat. Opinion, thought. Suspicion, conjecture.
The proper place of any thing. The place where any thing is
supposed to be.
a ^ maznun,) Thought, suspected.
a mazwdt, (Ground) producing plentifully the plant .
a mazwiy, (Leather) dressed or tanned with the leaves
of the plant zayydn.
a mazhar, A place where any spectacle is represented,
a theatre, an amphitheatre, a stage. ^^
har-i ihsdn wa altdf^ Deemed worthy of grace and favour.
„ /j^c, mazhar-ijaldl-i ildhl y The object of the divine
power, i. e. any person, place, or thing which has been the ob
ject of Almighty vengeance. mazhar-i ^addzsat,
Odious, held in detestation. Muzhir, One who manifests, shows,
displays. A comer or goer at noon day. Possessed of a num
ber of camels of burthen. Muzahhar. Strong 1 in the back.
Thrown behind the back, rejected, discarded. Muzahhir, One
who comes at noon. Name of a man.
a fajAssc mazhariyat, Being the object of.
a maziy, (Leather) dressed with the leaves of the plant
'zayydn.
a iiLla* mazy at) (Land) rich in the plant called (jUl? zayydn.
a ma^or ma^U) With, together with, in the company of
(It denotes confederacy and favour, likewise opposition and hos
tility). Notwithstanding. ma^ an. Although, notwith
standing. ma^a kulli hazd. With all this, notwith
standing, still. 1 a* wc ma^hdzd, Beside.
a \x* ma^an) Along with, together. At once. Mi^d, A gut.
a mu^Jib (and ma^dbat)) A vice, reproach. The
place where any vice is committed.
a ma^abid) (pi. of ^abd) Servants, slaves, (pi. of
ma^bid)) Sacred places, temples, churches, chapels, shrines.
\j)\x*c ma^dbir) (pi. of ma^bar or mi^bar) Passes, fords.
xi^-^KxscmuzAitab) Reprehended,chidden, ghayr-i
mu^dtab) Blameless, irreprehensible.
a <LjU^c mu^dtabat) (in of L r ^cs-) Expostulating (especially
lovers or friends). Chiding, reproving. Reprehension, expos
tulation.
A ma^aS) A way, a path, a rule, an institution.
a jjlx* ma^dsir) (pi. of mi^sai'at') Things apt to give of
fence. Snares, nooses.
A ma^dj (from ^yt), Retiring, receding. Pulling a
(camel’s) head to one side with the reins.
A mu^djdt) (in oiysr) Fostering (an infant), allowing
(it) to suck a nurse, not (its) mother. Feeding a weaned child.
a mu^djazat) (in of^s? 1 ) Departing and nobody fol
lowing. Preceding, excelling, getting the start in any business.
Leaving or committing one’s work to another’s care. Inclining
towards. Being weak and helpless.
a mu^djalatj (in of t,J«sr) Seizing, running after and
catching (sheep by the tail).
a ma^djtjy Violently blowing (winds).
A ma^djin) (pi. of Electuaries, confections.
a tna^dd) The place or state to which one returns. The
other world. The resurrection (the body being then supposed
to return to its pristine state), p jWo j[Ashdh-i behishtl-
ma’^dd) The prince destined for paradise, i. e. the deceased king.
jW-c ma^dd sakhtaii) To apply to. To rub.
a mu^addt) (in ofjiXt) Detesting, being inimical, hos
tile. Passing from one to another; seeking immediately (one
thing after another). Enmity, hostility, hatred, animosity.
a ioU* muuiddat) (in of Ac ^adda) Numbering, enumerat
ing. Paining (one) with the disease called J^Ac ^iddd.
a mu^ddil) Equal, equivalent, alike, resembling, com
parable, opposed to. Justi p ^ bi mu^ddil, Unparalleled,
incomparable. JaU* ^ , JjU ay uidil~i bt muuidil, O in
comparable judge!
a <L!aU^ muuidalat) (in of <Jac) Being equal, equivalent to.
Making equal or similar. Riding in company. Hesitating or
remaining in doubt with regard to two future events. Being
crooked. Equilibrium, equality, parity. Justice.
A ma^ddiU) (pi. of ^A*^: maiduri) Mines, quarries,
piihj xju j ^aU^c ma^adin-4 dhano nukrah o tild) Mines
of iron, silver, and gold.
a aU^c mauiz (or ^aU^j muvdzat)) (from Aj^c), Taking re
fuge, flying (to God), in any misfortune. aI*« marMza’lldh
(or £Alx* niU'uizata'lldh)) God forbid ! Heaven defend !
8X2
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٧٧٣] (١٨٢٦/١٥٥٠)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185910.0x000097> [تم الوصول إليها في ١٤ March ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185910.0x000097
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185910.0x000097">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و٧٧٣</span>] (١٨٢٦/١٥٥٠)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185910.0x000097"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1550.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام