انتقل إلى المادة: من ١٣٨٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس" [ظ‎‎٦‎٦‎٢] (١٣٨٦/١٣٢٦)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: ملف واحد (٦٩٢ ورقة). يعود تاريخه إلى حوالي ‎١٨٨٠-١٨٩١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

62
Inclosure 2 in No. 74.
Not-e from the Sublime Porte to the Persian Embassy, dated October 25, 1880.
(Translation.)
IN my last note to your Excellency I stated that certain Persian tribes had
united together with evil intent in the Caza of Kuvar, and that they had been
encouraged by Persian officials, who are reported to have supplied them with arms.
I am now in receipt of your Excellency’s note dated the 16th October, in which
you reply that there is no foundation whatever for the assertion that arms have been
supplied by Persian officials to the above-mentioned tribes, and that the greatest
precautions have, on the contrary, been taken to prevent such illegal conduct. Your
Excellency, moreover, affirms that Hamza Agha, who has taken refuge in Turkish
territory, is a partisan of Sheikh Obeidullah, and that he, after collecting together a
body of several thousand men for the purpose of committing ravages in Persia, is at
present engaged in pillaging the district of Sauch Bulagh ; that the fact of the son and
grandsons of the Sheikh Obeidullah being engaged in these disturbances is a proof that
Obeidullah is himself a party to them, and that if we do not take measures to quell this
rebellion, the responsibility thereof will devolve upon those by whose instrumentality
it has been brought about. As your Excellency represents the rebellion of Hamza
Agha in a different light to that in which we regard it, and desires to cast the
responsibility thereof upon others, it is my duty to offer a few explanations upon- the
matter. Not long ago the above-mentioned Hamza Agha, after having been
imprisoned for some space of time by the Ottoman authorities for lawless acts which
he had committed in the district of Kerkuk, was afterwards liberated on the condition
of residing at Mosul, whereupon he flew to Sauch Bulagh (Sutch Bulac), and received
good treatment from the Persian authorities, who presented him with a robe of honour,
and appointed him Chief of the above-mentioned tribes, and up to the present time he
has continued to reside in Persia, and has now raised the standard of revolt. With
regard to Abdul Kadar, the son of the Sheikh Obeidullah, a few years ago he left
Turkish territory to reside in Persia, and has since joined the rebels. Your Excellency
makes the assertion that some of the Kurds inhabiting Ottoman territory have united
themselves to those who are under the leadership of Hamza Agha. Now the Govern
ment of His Imperial Majesty the. Sultan, ever anxious to protect the interests of
Islam, and at the same time to watch over those of a friendly and conterminous State,
has never for one moment permitted any encouragement to be given to a revolutionary
movement. Accordingly, upon the outbreak of the present insurrection orders were
immediately given for increasing the military forces stationed upon the boundaries of
the two States, especially in the direction of Revandiz, Kekiary, Kuvar, and Van, and
not only were the Turkish Kurds prevented from joining those of Persia, but through
the agency of the Chiefs, to the most influential of whom he sent words of advice,
many of the tribes inhabiting the pasture lands in Persian territory, although of
Ottoman origin, were persuaded to cross the boundaries and return to the Turkish
dominions. In taking these steps we gave proof of our friendship towards the Persian
State, and strengthened the bonds which unite the two countries together. Seeing,
therefore, that the Ottoman Kurds have taken no part in this rebellion, that the
Ottoman Government has in every way endeavoured to quell the disturbance, that
Obeidullah cannot be held responsible for the revolution stirred up by his son in
Persia—there being no proof that the movements of these two Chiefs are connected with
one another,—seeing, moreover, that the Ottoman Government was not in a position
to prevent the Ottoman tribes inhabiting the pasture lands within Persian territory
from taking part in the revolt, if indeed they have done so. I beg to inform your
Excellency that we regret sincerely that the responsibility should have been cast upon
a State which has always shown the greatest zeal in fulfilling its duties towards
Persia as a friendly and conterminous country, a responsibility which we must
altogether refuse to accept.
Inclosure 3 in No. 74.
Note sent by the Persian Embassy to the Sublime Porte, November 15, 1880
(\2th Zilhijje, 1297).
(Translation.)
THE Persian Embassy acknowledges the receipt of a note dated the 25th October,
1880 (21st Zilkade, 1297) in answer to its communication to the effect that Menkur

حول هذه المادة

المحتوى

يتألف هذا الملف من رسائل وملاحظات ومواد مطبوعة عن بلاد فارس جمعها جورج كرزون في سياق إجراء أبحاث قبل تأليف كتابه: "بلاد فارس والشأن الفارسي".تتنوع محتويات الأوراق وأصنافها بشكلٍ كبير، لكنها تتألف في المقام الأول من ملاحظات مكتوبة بخط اليد، بعضها منظم تقريبيًا لوضعه في فصول مخصصة من الكتاب. تتضمن بقية الملف قصاصات صحفية وتقارير رسمية وخرائط مطبوعة وموادًا أخرى منشورة عن تاريخ بلاد فارس وجغرافيتها. التقارير الحكومية الرسمية هي بشكلٍ أساسي تقارير الحكومة في الهند عن الميزان التجاري، في حين أن المواد المنشورة تتألف بشكلٍ رئيسي من أوراق أكاديمية وغير أكاديمية عن الآثار الفارسية كتبها أعضاء "المجلة الجغرافية الاسكتلندية" وعن تاريخ التلغراف، والتي نشرتها إدارة التلغراف الهندو-أوروبية.

الشكل والحيّز
ملف واحد (٦٩٢ ورقة)
الترتيب

الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٩٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس" [ظ‎‎٦‎٦‎٢] (١٣٨٦/١٣٢٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو Mss Eur F112/611و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100149372612.0x00007f> [تم الوصول إليها في ٢ April ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100149372612.0x00007f">"ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس" [<span dir="ltr">ظ‎‎٦‎٦‎٢</span>] (١٣٨٦/١٣٢٦)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100149372612.0x00007f">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x000333/Mss Eur F112_611_1402.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000001491.0x000333/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة