"ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس" [و٦٦٤] (١٣٨٦/١٣٢٩)
محتويات السجل: ملف واحد (٦٩٢ ورقة). يعود تاريخه إلى حوالي ١٨٨٠-١٨٩١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
65
prevent any one from crossing the frontier, and all those who have not yet crossed arc
on thpointofdoing so. , In the second place, as to Obeidullah being implicated in
tins affair although we often informed you that he was the cause of all the disturb
ances and the inciter of revolt you always tried to clear him, and persisted in saying
that he had nothing to do with the insurrection. But now, at any rate, you are just
enough to allow and acknowledge that he crossed the frontier and has returned again.
However, the matter is shown in quite a different light. The fact is, that it was
not on the recommendation of the Ottoman Government that the insurgents withdrew
from the field. Lhe Persian Government, seeing the numbers of the insurgents
increasing day by day, began by advising them to disperse; but the latter not being
the .sort .01 men to accept advice, and these heart-rending and tragic events super-
vening, it became necessary to use coercive measures for their punishment. Accor
dingly, the insurgents, were unable to resist the attacks of our soldiers, under the
auspices ol oul Sovereign the Shah, and Obeidullah himself was hard pressed and on
the point ol capture, but, by some means or other, he escaped. Is this, we wonder,
the matter in which, as you say, our opinion is at variance with that of the
Government ?
In the third place, besides those who remained in Persia, in the upland pastures,
you said that no Ottoman tribes ever joined the insurrection en masse. There is
nothing to be astonished at if they joined the insurrection individually. But the
tribes that crossed over with Obeidullah, in their thousands, what were they if they
were not Ottoman ? So, as the Persian Government cannot consent to protection
being accorded to this Obeidullah, who has murdered some 15,000 unfortunates and
destroyed their villages, we conclude by repeating that, unless he be punished with
exile or imprisonment for life, the responsibility for the consequences will rest upon
those who have given rise to them.
Inclosure 6 in No. 74.
Note from the Sublime Porte to the Persian Embassy, November 29, 1880 (26th Zilhijje,
1297), and November 18, 1879 (1296).
(Translation.)
THE Sublime Porte acknowledges the note from the Persian Embassy, in which
it is requested to punish the Chiefs who are driven by the Persian troops across the
Turkish frontier, and begs to state in reply that it must regard such refugees as
persons seeking an asylum under the protection of the Turkish Government, and
whom, when their arms have been taken from them, it is only natural to receive.
The Sublime Porte, moreover, has been informed from Van that the Persian Govern
ment has used its victory with such severity that, by reason of the massacre of some
part of the population in Urmia, about 60,000 or 70,000 persons have emigrated into
Turkey, and that some 2,000 of these have come to Hakkari.
It would call the Persian Government’s attention to the fact that the best means
of restoring peace and security is to be content with the fruits of its victory, a course
which would at the same time be most compatible with its own interests. The effect
of persisting in harsh measures would be only to drive the Persian populations en masse
into Ottoman territory, where they would be obliged to go to great expense for food
and lodging, and, in addition, have to abandon their native land. The majority of
them, as it is well known, belong to various tribes which, according to their custom,
as soon as they had opportunities for revenge, would recross the frontier and resort to
violence and plunder in Persia.
Hence would result numerous difficulties and popular outbreaks, and the Turkish
Government would see itself obliged to keep up a large and permanent military force
in those districts for the prevention of interior disturbances and of invasions of I ersian
territory. . .
The Sublime Porte is therefore under the necessity of asking the I ersian Govern
ment to put an end to this emigration by quickly announcing a conciliatory policy,
which would also be more befitting its dignity, as well as better for the populations in
question. , , ,
With regard to invasions of Persian territory by Turkish subjects, or to damage
done within the Persian frontier by Turkish tribes, it will be absolute y necessary, in
order to prevent the recurrence of such audacity, for the Persian Embassy to accede
to the request of the Sublime Porte, and by sending a Special Commission into those
[3961
حول هذه المادة
- المحتوى
يتألف هذا الملف من رسائل وملاحظات ومواد مطبوعة عن بلاد فارس جمعها جورج كرزون في سياق إجراء أبحاث قبل تأليف كتابه: "بلاد فارس والشأن الفارسي".تتنوع محتويات الأوراق وأصنافها بشكلٍ كبير، لكنها تتألف في المقام الأول من ملاحظات مكتوبة بخط اليد، بعضها منظم تقريبيًا لوضعه في فصول مخصصة من الكتاب. تتضمن بقية الملف قصاصات صحفية وتقارير رسمية وخرائط مطبوعة وموادًا أخرى منشورة عن تاريخ بلاد فارس وجغرافيتها. التقارير الحكومية الرسمية هي بشكلٍ أساسي تقارير الحكومة في الهند عن الميزان التجاري، في حين أن المواد المنشورة تتألف بشكلٍ رئيسي من أوراق أكاديمية وغير أكاديمية عن الآثار الفارسية كتبها أعضاء "المجلة الجغرافية الاسكتلندية" وعن تاريخ التلغراف، والتي نشرتها إدارة التلغراف الهندو-أوروبية.
- الشكل والحيّز
- ملف واحد (٦٩٢ ورقة)
- الترتيب
الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٩٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية بالأحرف اللاتينية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس" [و٦٦٤] (١٣٨٦/١٣٢٩)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو Mss Eur F112/611و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100149372612.0x000082> [تم الوصول إليها في ٧ April ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100149372612.0x000082
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100149372612.0x000082">"ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس" [<span dir="ltr">و٦٦٤</span>] (١٣٨٦/١٣٢٩)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100149372612.0x000082"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x000333/Mss Eur F112_611_1405.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000001491.0x000333/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- Mss Eur F112/611
- العنوان
- "ملاحظات اللورد كرزون عن بلاد فارس"
- الصفحات
- ظ٦٩٢:و٦٠٠ ،ظ٥٨٤:و٥٨٤ ،ظ٥٧٥:و٥٠٥ ،ظ٤٧٠:و٤٧٠ ،ظ٤٦٧:و٤٦٧ ،ظ٣٨٠:و٢٩١ ،ظ٢٨٨:و٢٨٨ ،ظ٣٧:و٣٦ ،ظ٢٧:و٢٧ ،ظ٢٢:و٢٢ ،ظ٧:و٧ ،ظأ٢
- المؤلف
- شركة الهند الشرقية ولجنة البرلمان البريطاني لشئون الهند ومكتب الهند وإدارات الحكومة البريطانية الأخرى
- شروط الاستخدام
- ترخيص حكومي عام