انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٦‎٥‎٨] (١٨٢٦/١٣٢١)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

I
1214
p kobalah or kaxcbalah^ The hair on the top of the head.
The crown of the head.
v koban, A sledge or hammer.
p kobah) A wooden instrument for beating terraces with.
An instrument with which any thing is brayed. A drum formed
of two kettles, joined on their convex sides, and covered with a
skin. A wave of the sea. A vessel in which butter is separated
from the milk. Name of an edible plant.
p ^£ kobah-kart, A thumping.
p kobyazah) A sledge or hammer,
p kubldan^ To beat, strike, bruise, pound.
“pay kobidati) To dance, to strike with the feet.
p kobln (and kopln), A hammer, a mallet. A
bleacher’s beetle. A strainer of reeds, used by those who sell
oil; also a sack made of reeds, in which they put seeds to be
squeezed for the oil. An oil-shop. An oil-measure.
p ^ 7 ?, A hill or mountain. A large water-jar. A mat.
P J^ kupdr or kbpur, A troop, a body. A herd, a flock.
p kawparahj A flea. Burnt. Old. Kupdrah^ A herd.
p kupdl f A ponderous club, a mace. A thick neck. An
architect. Name of a wrestler.
P< V.^/ kupdyah, A goat, the leader of the flock. A general.
p ^/ kdpar, Pepper. The stalk or root of camomile. The
corn-marigold.
p <*jlij^ kupshunah, A weaver. (Casteli.us.)
p kupal^ Camomile. Bubbles on wine or water. The herb
feverfew or tansy. The young shoot, sprout, or bud of a tree.
p kupalah or kavcpulah^ The bud or young shoot of a
tree. A cupola, an arch decorated with festoons of flowers. A
lock for a chest. Bubbles on wine or water. The hair on the
top of the head.
p kupah, A surgeon’s cupping-glass.
A kawzoat or kiiwut, A niche in a wall for holding a lamp
or any thing else.
p CJjS kaict or kot, Gouty, infirm in the feet, unable to rise.
A hill. The rump.
Pjliy kotar y A covered market-house.
p kutdldn, A spindle for spinning camel’s hair. A but
cher’s block. A garrison-soldier.
p i\j^ kotdh, Short, small, little, mean, s\jj£ kdtuh shit-
dan, To be shortened. kdtdh Icardan, To abridge,
p x\j^ kotuh-andesh, Short-sighted, improvident.
P C^ kotah-bin, Dim-sighted.
P b kotdh-pd, kbtdh-puy, or <^b sb*£ kbtdh-
pachah), Name of a quadruped with a spotted back and horns
like a deer. A hare.
p ^b kotdh-pdchah, A very short man.
p>3 kotdh-nazar, Short-sighted; careless, negligent,
improvident. Stingy, avaricious.
Shortness. Meanness, littleness, deficiency, j
p kazctar or kutar (for kabiitar), A pigeon.
v&jijz kaaiarid, A hollow on the top of a pudding into which
they pour sauce.
A <Ui^ kazcta^at, The nut of an ass’s yard.
p kutak, A club, a short stick, A pestle.
p kawtaldn, A camel-driver’s spindle, with which he
spins as he goes along with his camels.
p kbtang, A wooden instrument used by washers.
ph kbticdl, The porter of a castle. A magistrate.
p kbtah (for 2 fbj£ kbtdh), Short, contracted.
p kotah-andesh, Short-sighted, imprudent, impro
vident, indiscreet, wanting foresight,
p Jb kbtah-biil, Of short stature,
pb tjfi kbtah-pd (or ^-b ij£ kdtah-pdchuh), An animal re
sembling a deer. A hare.
p Aj &jt£ kbtah-kad, Of a short stature.
p kotah-gardan, Short-necked. Wicked, deceitful.
A kazcta', Short. Dwarf. Corn sprouting up after rain.
p koiind, (in ancient Persian) A mule.
A karcs, A shoe, a short boot.
Ad-l'tfi kawsat, Plenty, fruitfulness.
aJ>£ kazcsar , Nectar; a sweet beverage; a nectar-flowing
river in Paradise. The Muhammadan religion. Prophecy. A
liberal man, a beneficent prince or chief. Much (dust).
a kazcsal, The stern or poop of a ship; the helm. A ship.
v kaztj, Gum. A quilted jacket worn in battle. A thief,a
foot-pad. Kiij, Squint-eyed. Kawaj, Gum exuding from a tree.
p ^ kujbuluj, A mountainous country between Isfahan
and Kirman, peopled by the Buluj robbers. Belongingto wild men.
p kbch also kuch, A robber, a footpad, an assassin. A
wandering tribe of Arabs. Migration, decamping. Marching,
setting off. Squint-eyed. A kingdom. A man’s family, wife,
children. An owl, a night-bird. Assistance. Name of a coun
try lying between Bengal and Khuta. kbch kardan,
1 o decamp, move to another place. To setoff on a march. To
run away. kbch o bulbch, A wandering tribe of Arabs.
p kuchal, Household furniture.
kbch ba kbch, Travelling one after another. A
highwayman’s horse. *
p kuchad, Flesh, meat.
1 v #v OIilcliI j IIIII0
^ , J ^
tlchl-i kuchak, A little ambassador, an internuncio
envoy, a resident.
p 5Jb kuchak-bdld, Small in stature.
kuchaktar, Less, smaller.
p kuchakt, Smallness. Name of a colour, purple.
P kuchak tn (or ^ kuchaktar least.
p kuchah, (dim. of ku) A narrow street. A lane. A
street, square, market-place. A thread. Migration. A button-

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٦‎٥‎٨] (١٨٢٦/١٣٢١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185909.0x00007a> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x00007a">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ‎‎٦‎٥‎٨</span>] (١٨٢٦/١٣٢١)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x00007a">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1321.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة