انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٣‎١‎٧] (١٨٢٦/٦٣٨)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

A j a y% ( or (from la*®-), Walking proudly,
p L^-Jt^jayghut, A hamper made of palm-tree fibres.
v J^yghut) An ill-stuffed pillow, hard in the middle.
The middle of any thing. A basket made of palm-leaves or fibres.
p i *-^j : igh a h'> An ornament of jewels worn in the turban.
A Jayf or jiyaf, (pi. of j if at) Carcases.
A jtfat) A carcase, a corpse.
Aji-s*- Jayfal, Name of the month iAxsJ! ji zu'l ku-^dat.
p jifah-kk'dr, A feeder on carrion.
p L-£*^jik, The noise of fowls.
p (equivalent to j£>-jigar) The liver.
A A body of men, a troop. Revolution. A nation.
Jayalj A hyena. Jayil, Bad-tempered, troublesome, unjust.
^ji-ldn, Terror.
jildn, Thejuleb-tree. Sesame.
A ildri) Gravel or dust blown about by the wind. The
country called Gllan, to the south-west of the Caspian Sea.
A^^-jildniy^ Very dusty (day).
v jildhang. Name of a purgative Indian root.
Pjj\i&+».j'il~ddru i A wood, black without and green within.
a *+s>-jtm 9 The letter ^jim. A silk robe, embroidered with
gold. Libidinous camels.
Unamiable, detestable qualities.
Pjj tic^-jinahzsar, The bridge across the eternal fire,
p ^x^-jaynhiy An embryo. An interval.
A Jlnin, Name of a town in the district of the Jordan.
v jay wad) Chastity, continence.
A L-Jy^juyub) (pi. of i^^>-jayb) Shirt-collars. Pockets.
A juyud, (pi. of d*s>-jid) Long, graceful, slender necks.
A juyush (Rom Boiling (as a pot). Raging
(as the sea). Flowing with impetuosity (as a fountain). Being
greatly moved (the heart), (pi. of jaysh) Armies, forces,
troops. j^o\ amiru'l juyush) The general of the army.
'^i+s-juyush-i dhaii-posh, Troops covered with steel.
p Xj^-jiwah) (in Arabic zibak) Quicksilver.
A ji^^jayhabiik, Mouse-dung.
a jayhur, A fly tainting meat.
A &£>■ jay-at or ji-at, A receptacle of water. Arrival.
of the Persian alphabet, and is never met with in Arabic words.
Its power is that we express by ch. A few words are indiffe
rently spelt with -- che orj je ; as kdch or j'l£ kdj-, and also
with — chc or shin^ as lakhchah or lukhshah.
Ignorant writers are also very apt to confound it with ^jim.
p l»- chd (or chuy)) Tea. chd-ddn^ A tea-pot.
h chub. Name of an Indian fruit-tree,
p (jli'bU- chdbdtdn (or chapatun). An upper boot,
p chdbuk. Quick, swift, active. Ingenious, acute.
Adorned. Beautiful. Beauty. A horsewhip.
Pl/J^ chdbuk-bdzly Whipping, lash. (Hunter.)
p chubuk-khirdni) Swift-paced,
p lL£j[=>~ chdbuk-dast, Dexterous, nimble. Beautiful.
Pj^ chdbuk-suzodr, A breaker-in of horses, a jockey,
a rough rider. A horse-dealer. A flogger.
p chdbuk-suwdriy Horsemanship, jockeyship.
p chdbuki. Celerity, agility. A horse requiring the whip,
p chdbuk (or chupuk). Quick, nimble, acute.
p^yljUw chapditI, Bread. A thin, unleavened cake,
p chdplds or chdipluS) Flattery, adulation. A flatterer,
p chdplds i or chdplusi. Flattery, wheedle, adulation,
p A scabby head. Scald-headed. Bald,
p chdpub, Old linen cloth. A strip of old cloth,
p CiJoU- chdput. An old cotton-tree. Old cotton,
p ^1.=*- chdpah, A seal, an impression, a print, a copy.
chdtiUk) (KaSohiKo;) A catholic, a priest, a doctor,
a prior, or head of the Christian religion.
p jj'U*- chdtu, A halter, a rope to hang malefactors,
p chdch, A heap of corn threshed and winnowed. A
bundle of grass or hay. Stubble, straw, thatch. Name of a city
in Khatan, and of a famous bow-maker; hence
kamdn-i chdchi. Bows brought from that place, or made by
that man, which were neither affected by heats or damps.
chdchilah. A rustic shoe, made of undressed leather.
-l>- chdchl, A white bow, neither gilded nor painted.
LS7
„ *—^
chakhsuk (or
chdkhshuk), A sickle.
pjjU^ chddir or chddar, A tent, a pavilion. A mantle, a sheet.
A tablecloth. A veil. A cascade. chddir-i ihrdnij
Snow. \jbL>j\ chddir-i ajdahd, The four elements.
chddir-i ajsdd, The four elements. chddir-i
kh'db. The curtains of a bed. chddir-i shab, Bed-
sheets. A woman’s veil. chddir-i kalandarl^ A
sort of tent. chddir-i kdfurl, The dawn.
chddir-i kuhld, The heavens. A dark night.
l 5 — o— -Jfr*
chddir-i Idjazcard, The azure sky. A verdant meadow.
chddir-i yazdij A kind of woman’s veil.
v\~>JjjC\>- chddir-tarsd) The sun. The sun’s rays. Light.
A blue and yellow garment.
p chdidak. The cooing of the turtle. A lark. A Cas
tanet. A certain note of the harp. A kind of water-bird.
PjU- char (contracted fromjU>- chahdr), Four. A potter’s
kiln. Able, willing, (for chdrah), A remedy, a cure.
pj j}\char abrdj A kind of dervish who shaves his eye
brows and whiskers.
3 Y 2

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٣‎١‎٧] (١٨٢٦/٦٣٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185906.0x000027> [تم الوصول إليها في ١٨ يناير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185906.0x000027">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و‎‎٣‎١‎٧</span>] (١٨٢٦/٦٣٨)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185906.0x000027">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0638.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة