"مسألة رفع الأعلام الفرنسية - مسقط" [ظ١٧٠] (٦٧٢/٣٥٤)
محتويات السجل: مجلد واحد (٣٣٢ ورقة). يعود تاريخه إلى ١ فبراير ١٩٠٥-٧ أغسطس ١٩٠٥. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
Inclosure 2 in No. 1.
M. Lohman to M. de Uuyssenaers.
La Haye, le 26 levrier 1905.
M. LE SECRfiTAIRE-G^N^ ral,
D'apr^s r\rticle 1" du Compromis Arbitral concernant le difTorerid entre
la France et la Giande-Bretagne, les deux Arbitres r,ommes par les Hautes
Parties Contractantes clioisiront ensemble un Surarbitre. Si, dans le dulai
d 'un raois a partir de la nomination, ils ne pourront tomber d accord, 1c chnix
d 'un Surarbitre sera confie a ba ^lajestc lo Roi d Italic.
Ces deux Arbitres, norames par la France et la Grande- Bretagne, n ont pu
tomber d'accord sur le cboix du Surarbitre.
Gomme la nomination des Arbitres me setnble datee du 26 Janvier—la
lettre du Ministre des Affaires £trang5rns de la Republique^ me pnant d agir
en qualite d'Arbitre, porte la date du 26 Janvier, et m est par venue le 28
Janvier—le d^laifise par I'Article l er susdit est expire^de sorte que le choix du
Surarbitre devra etre confie a Sa Majeste le Roi d'ltalie.
En tous priant, M. le Secretaire-General, de vouloir ce porter fait a la
connaissance des Hautes Parties Contractantes, j ai, etc.
(Signe) A. F. DE SAVORNIN LOHMAN.
(Received on 5th April 1905, with Political Secretary's letter No. 11, dated 17th March IQOo.)
ARABIA. [February 28.]
CONFIDENTIAL. Section 2.
No. 1.
Sir E. Howard to the Marquess of Lamdowne.— (Received February 58.)
(No. 31. Confidential.)
My Lord, The Hague, February 27, 1905.
"WITII reference to my immediately preceding despntcb No. - 0 of to-day s
date I have the honour to report that I learn confidentially from M. de Ruys-
senaers that, with his intervention, M. S .ivornin Lob man has been in corre
spondence by post and telegraph to the following effect with Mr. Justice Fuller
as to the selection of an Umpire in the Muscat Arbitration since or immediately
after the 1st instant, when the appointment of Mr. Fuller was notified to the
International Bureau, viz.:— n •
In the first instance M. Lohman sent Mr. Fuller the names of following
three members of the Court from which to select an Umpire— ins., M. Uiar
Lardy, of Switzerland : M. Beernaert, of Belgium; and 1 rofessor Asscr, of the
Netherlands.
Mr. Fuller replied that in view of the mention of the King of Italy m
Article I of the agreement, he would, out of compliment to Ilis Majesty, pro
pose Count Nigra as Umpire.
To this M. Lohman agreed, and M. Ruyssenaers inCormed Count Nigra of
his selection by the Arbitrators, but his Excellency answered that owing to Ui-
health, which confined him to his room, ho could not accept the appointment.
This refusal was notified to Mr. Fuller, and the names oC Messrs. Lardy,
Becrnaert, and Asser were again submitted to him.
Mr. Fuller replied that he would prefer M. Graen, of Sweden, as a know
ledge of English was of vital importance.,
G
حول هذه المادة
- المحتوى
يحتوي هذا المجلد على مراسلات أغلبها بين الرائد وليام غراي، الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية الممارس؛ بيرسي زكريا كوكس، المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ في بوشهر؛ سكرتير الحكومة في الهند بإدارة الخارجية؛ بالإضافة إلى أ. بارنت باركر، رائد بحري في السفينة الملكية لابوينغ ؛ وفيصل بن تركي آل بوسعيد، سلطان مسقط. يتعلق المجلد بشكل رئيسي بنزاع بين بريطانيا وفرنسا فيما يخص رفع مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية في مسقط للأعلام الفرنسية، مما أدى إلى اللجوء إلى التحكيم في محكمة لاهاي. من المواضيع التي يتناولها المجلد:
- قضية صعود أفراد من سفينة بريطانية (السفينة الملكية تيربسيشور ) على متن مركب يرفع العلم الفرنسي (الأوراق ٣٢٠-٣٢٤)؛
- زيارة القنصل الفرنسي (الورقة ٧٦)؛
- قدوم لجنة الحدود الفارسية-البلوشية إلى جوادر سنة ١٨٩٦ دون الرجوع إلى سلطان مسقط (الورقتان ١١١، ١١٩)؛
- الاعتراض على إدراج اسم السلطان في التحكيم في لاهاي (الورقة ٧) واختيار أعضاء محكمة التحكيم في لاهاي (الورقة ١٤)؛
- النقيب علي بن سالم ولد طيب (الورقة ٢٨٩)؛
- حدود مسقط كما تم تقديمها لمحكمة التحكيم في لاهاي (الأوراق ١٦٨، ٢٣١، ٢٦٦)؛
- تعليمات تنص على أنه يجب على الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية ألا يتدخل في زيارة القنصل الفرنسي (الورقة ٧٦)؛
- قضية "عبد الحسن بن عبد الله، المعروف بـ "حبلوك" (الورقتان ٦٧-٦٨)؛
- معاملة جماعة الخوجة (الورقة ٤٢)؛ نسيب بن محمد (الورقة ٦٧)؛
- المتعهد البحري والحماية الفرنسية (الورقة ٦٠)؛
- المصالح الروسية (الورقة ١٧)؛
- مسألة رفع العلم على جزيرة التلغراف قبالة مسندم (الأوراق ٢٠١، ٢٧)؛
- الحدود مع رأس الخيمة والشارقة (الورقة ٢٠٠)؛ تجارة العبيد تحت العلم الفرنسي (الورقة ٣٢٠)؛
وتوجد وثائق أخرى ذات أهمية خاصة منها:
- الاتفاقيات بين المملكة المتحدة وفرنسا فيما يتعلق بالتحكيم؛ ومسألة السماح برفع مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية في مسقط للعلم الفرنسي، فبراير ١٩٠٥ (الأوراق ١ج-٤)؛
- مذكرة تتعلق بتاريخ جماعة خوجة في الوقت الحالي في عُمان (الأوراق ٣٩-٤٥)؛ ورسائل فيصل بن تركي آل بوسعيد (الأوراق ٤٧، ٥٣-٥٤)؛
- الوثائق المتعلقة بتفسير إعلان ١٥ حزيران سنة ١٩٠٠ (١٦ صفر ١٣١٨) ( إعلان ) الصادر عن فيصل بن تركي باللغة العربية فيما يتعلق برفع أعلام حكومات أجنبية (الأوراق ١٣٤-١٤٤، ١٧٩-١٨٦)؛
- "قائمة بمالكي مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية الذين يفترض الفرنسيون بأنهم تحت حمايتهم" (الورقتان ١٧٧-١٧٨)؛
- وتسع ملاحظات منفصلة رداً على تصريحات مختلفة تم الإدلاء بها في إطار القضية الفرنسية أمام محكمة لاهاي (الأوراق ٢٠٤-٢٣٣)؛
- "ملاحظات وزارة الخارجية. حدود سلطنة مسقط"، التي أعدها جون غوردون لوريمر، بتاريخ ٢٢ مارس ١٩٠٥ (الورقتان ٢٦٧-٢٦٨)
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٣٣٢ ورقة)
- الترتيب
يحتوي الملف على فهرس في الورقة ٣٢٨.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق من الغلاف وينتهي بالورقة الأخيرة؛ والأرقام مطبوعة، مع وجود إضافات/إيضاحات/تصحيحات بالحبر وبالقلم الرصاص، في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. أخطاء في الترقيم: ١، ١أ، ١ب، ١ج؛ ٤٢، ٤٢أ. الأوراق المطوية: ٣٦، ٥٣-٥٤، ٩٣، ٩٣أ؛ ١٣٨؛ ١٨٣؛ ١٨٥.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفرنسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"مسألة رفع الأعلام الفرنسية - مسقط" [ظ١٧٠] (٦٧٢/٣٥٤)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/1/404و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023612875.0x00009c> [تم الوصول إليها في ٢ April ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023612875.0x00009c
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023612875.0x00009c">"مسألة رفع الأعلام الفرنسية - مسقط" [<span dir="ltr">ظ١٧٠</span>] (٦٧٢/٣٥٤)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023612875.0x00009c"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000193.0x000179/IOR_R_15_1_404_0359.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000193.0x000179/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/1/404
- العنوان
- "مسألة رفع الأعلام الفرنسية - مسقط"
- الصفحات
- 71r:71r,86r:87v,90r:91v,169v:170v,174r,175r,188r:188v,197r:198v,227r,235r,245r:245v,252r,281r,286r,315r,318r
- المؤلف
- Government of France, Third Republic
- شروط الاستخدام
- حقوق المؤلف غير معروفة. رجاء التواصل مع copyright@bl.uk إذا كان لديكم أي معلومات متعلقة بهذه المادة.