انتقل إلى المادة: من ٣٤٨
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

أوراق بقلم كرزون بشأن الشرق الأدنى والأوسط [و‎‎٣‎٨] (٣٤٨/٧٥)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: ملف واحد (١٧٤ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٦ نوفمبر ١٩١٧-١٧ يناير ١٩٢٤. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

[Tliis Document is the Property oi His Britannic Majesty s (joyeminent.J
EASTERN. [November 12.J
CONFIDENTIAL. Sbctioh 1.
[151671] No. 1.
Memorandum.
WITHIN an hour of the arrival of the French Presidential party in London,
M. Pichon attended, by appointment, to see me in the Foreign Office. He was
accompanied by M. de Fleuriau. Our conversation, which lasted for more than an
hour, covered all the more important questions connected with the Near and
Middle East.
After a mutual exchange of friendly sentiments and sincere intentions, M. Pichon
proceeded to describe the situation as it was in Paris.
The information which he gave about the state of negotiations with the Emir
Feisal -was much more sanguine than that which had been reported to us by our own
informants. I could not help thinking that it was considerably coloured by hope. He
said nothing about the suspension of negotiations between the Emir and M. Clemenceau ;
on the contrary, he described their correspondence and intercourse as being of the
most amicable character. He said nothing of the appeal of the Emir to the Peace
Conference, although at the moment I had that appeal in my possession. He said
nothing about any difficulties arising out of the military evacuation, which had already
begun; nor did he say anything about the prospect of danger in the wider field of
Syria as a whole. Instead, he represented the Emir as gradually receding from the
position which he had at first taken up ; as having put forward extravagant pretensions,
which were now being watered down ; and as realising by degrees that he had taken
himself much too seriously, and probably might not find the support, even in his own
country, upon which he relied. M. Pichon evidently desired to give me the impression
that the negotiations with Emir Feisal would ultimately eventuate in the manner
which the French desired.
I did not dispute this rosy estimate of the situation, although it was far from
corresponding with the information I had received from Paris. The important thing
to my mind, was that the French and the Emir should not split asunder, and should
continue their conversations to a point at which k some sort of agreement might be
arrived at.
The French Foreign Minister was emphatic in his declaration that any suspicion
of our intentions and attitude had been removed, and in his satisfaction at the evidence
to that effect which we had supplied, both to his own Government and to the Emir.
He clearly did not think that the case was one in which we, at any rate, were likely to
quarrel.
While reciprocating his hopes, I expressed the strongest possible view that the
real danger was that a situation might arise in which the Emir, if he could not come
to terms with the French, would so manage matters that our two nations were brought
into disagreement, if not into collision, while he remained outside as tertius gaudens.
M. Pichon went on to say that, America having disappeared from the scene as a
factor in the settlement of the East, and all chance of an American mandate for any
portion of the Turkish Empire having, in his opinion, vanished, there remained only
two parties whose interests had seriously to be considered and reconciled, namely,
Great Britain and France. From this point of view, he was authorised to say that his
Government were prepared to enter into confidential discussions with us as soon as we
pleased. Either M. Olemenceau would come here alone, or he would come with
M. Pichon, or he would depute the latter. In any case, conversations must take place,
and an understanding must be arrived at, before the Peace Conference addressed itself
to the Turkish question.
1 accepted with gratification both the necessity of such an interchange of views
and the desirability of a meeting with M. Clemenceau. I pointed out to M. Pichon
that, quite apart from the larger question of peace with Turkey, there were matters
connected with the Emir Feisal’s case which could be settled only by some such
discussion. There was, for instance, the question of the eastern boundary line of the
coastal area in Syria which we were now evacuating, in order that we might be replaced
by the French. This had been defined in Paris as the Sykes-Picot line. Had the
[1378 m—1]

حول هذه المادة

المحتوى

يحتوي الملف على مراسلات ومذكرات وخرائط وملاحظات حول موضوعات مختلفة تتعلق بالشرق الأدنى والشرق الأوسط. كتب جورج كرزون أغلب هذه الأوراق بنفسه، وهي تتعلق بتسوية الأراضي السابقة للدولة العثمانية بعد تفككها في أعقاب الحرب العالمية الأولى. وتُناقش مسائل مثل الاحتلال اليوناني لسميرنا، وتقسيم تراقيا، والحرب اليونانية التركية، واستقلال جورجيا، ومعاهدات سيفر ولوزان.

وتشمل المسائل الأخرى التي يتناولها الملف مسائل متعلقة بالأراضي العربية للدولة العثمانية السابقة، والمستشارين الأمريكيين في بلاد فارس، ومستقبل فلسطين، بما في ذلك تقرير لجنة فلسطين (مكتب المستعمرات البريطانية) بتاريخ ٢٧ يوليو ١٩٢٣ (الأوراق ١٦٨-١٧١).

أغلب المراسلات داخل الملف تدور بين كرزون وممثلين عن قوى الحلفاء الأخرى، وكذلك مسؤولين في الإدارات الحكومية والمكاتب الدبلوماسية الأخرى.

الشكل والحيّز
ملف واحد (١٧٤ ورقة)
الترتيب

الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا من بدايته إلى نهايته.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١٧٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

أوراق بقلم كرزون بشأن الشرق الأدنى والأوسط [و‎‎٣‎٨] (٣٤٨/٧٥)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو Mss Eur F112/278و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100076917035.0x00004c> [تم الوصول إليها في ١٠ يناير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100076917035.0x00004c">أوراق بقلم كرزون بشأن الشرق الأدنى والأوسط [<span dir="ltr">و‎‎٣‎٨</span>] (٣٤٨/٧٥)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100076917035.0x00004c">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x00028c/Mss Eur F112_278_0075.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000001491.0x00028c/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة