"مسائل متنوعة. بلاد فارس ١٨٨٢-١٨٩٨: خرائط، أوراق حكومية ... إلخ". [و١٥] (٢٠٢/٢٩)
محتويات السجل: ملف واحد (٩٩ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٨٩-١٩٢٣. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والهولندية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
[This Document is the Property of Her Britannic Majatrty s Government.
NO. 1 . PARUAMENTARY UhlDERSECRE/ARY.
ASIATIC TURKEY.
CONFIDENTIAL.
No. 1.
[July 26.]
Section 2.
Consul-General Wood to the Marquess of Salisbury.—(Received July 26.)
(No. 1.)
My Lord, Tabreez, June 21, 1897.
I HAVE the honour to transmit herewith the copy of a despatch I have this day
addressed Her Majesty’s Charge d’Affaires at Tehran, on the subject of the establish
ment of a Russian Ecclesiastic Mission to the Nestorians in the districts of Urumiah
and Sal mast.
I have, &c.
(Signed) CECIL G. WOOD.
Inclosure in No. 1.
Consul-General Wood to Mr. C. Hardinge.
(No. 2.)
Sir, Tabreez, June 21, 1897.
I HAVE the honour to report, for your information, that a Russian Ecclesiastic
Mission passed through Tahreez, a short time ago, on its way to the south-western
districts of Azerbaijan, where it is intended to establish a congregation of Nestorian
converts or adherents to the Orthodox faith.
The Mission is composed of two popes, or priests, one a Russian, who is the
custodian of the Orthodox Cathedral in Erivan, and the other, “ Kasha ” Shimoon, a
Nestorian, horn and educated at that place.
These religious have made it known that they would settle permanently in the
districts of Urumiah and Salmast in the event of their succeeding in finding 300 Nes
torians who would join the Orthodox creed.
On leaving Tabreez they directed their steps to Khoi, which town, however, owing
to the absence of Nestorians, they but passed through on their way to “ Jamalabad,”
or, as it is pronounced by the Syrians, “ Jamalava ” and “ Gavilan,” two Nestorian
villages, of which the inhabitants went forth to meet them and give them welcome.
From these places they travelled towards Urmi, and were met and greeted at the
“ Shankarlui ” Bridge, some 13 miles from that town, by the Nestorian Bishop of the
plain, Mar Yonan, great numbers* of the clergy, and practically the entire Nestorian
residents, among whom many “ Chaldeans ” (Roman Catholic Nestorians) and Presby
terian converts.
Having stayed a day or so at Urmi, receiving visits of welcome and ceremony, they
left for the village of “ Superghan,” in the neighbourhood of the Lake of Urumiah, the
residence of Mar Yonan, by whom they were accompanied.
At this place, on Thursday, the 4th instant, on the occasion of the celebration of
Ascension Day (old style), the Russian priests read a declaration in the churchyard,
containing the terms on which Nestorians would he admitted into the bosom of the
Russo-Greek Church, and, eventually to Russia protection.
Almost l,200 names representing, it may he said, the entire population, were
signed, and among them those of many of the Nestorian clergy, headed by Mar
Yonan.
At Mushabad, a village close to Superghan, they obtained, according to trustworthy
report, 700 adherents, and are said to he still occupied in extending their action.
It is noteworthy that, notwithstanding the fact that the Russian Mission has not
favoured, so far, the Armenian communities in those parts with its attentions, the
inhabitants of Ganabat, a small Armenian village near Urmi, gathered together the
church ornaments, and went out in procession to welcome them with the Nestorians
on the occasion of the Nestorian demonstration at the Bridge of Shankarlui.
The addition of another religious missionf to those already existing in the districts
* From 8,0(10 to 10,000 people.— C. G. \V.
+ The German Lutheran Mission, which had closed its schools, &c., some years ago, has again quite recently
returned to Urumiah.—C. G. W.
[1544 i—2]
حول هذه المادة
- المحتوى
يتألف هذا الملف من مجموعة من المواد التي جمعها جورج ناثانيال كرزون، والتي تتعلق بشكل رئيسي بمسائل ذات صلة ببلاد فارس، وتتعلق كذلك بمناطق أخرى في جنوب آسيا. يحتوي على ما يلي:
- ثلاث نسخ من مذكرة رسمية بقلم كرزون (بصفته وكيلًا برلمانيًا لوزير الدولة للشؤون الخارجية) بعنوان "مذكرة عن الوضع الفارسي" مؤرخة في ١٧ أبريل ١٨٩٦ وتتعلق بالسياسة البريطانية في بلاد فارس، بما في ذلك الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة وفاة الشاه الحالي لبلاد فارس (صص. ٣-١٠)
- النسخ الخاصة بكرزون من المراسلات الرسمية التي أحيلت إلى مركيز ساليسبري (رئيس الوزراء روبرت آرثر تالبوت جاسكوين سيسيل) من السير فيليب كاري، السفير البريطاني في القسطنطينية، والتي تتضمن رسائل مرفقة من ممثلين بريطانيين عن حالة النساطرة المقيمين في تركيا العثمانية (صص. ١٧-٢١)
- ثلاث خرائط، اثنتان منها تصوران شيترال والمنطقة المحيطة بها، في حين تُظهر الثالثة الحدود التي تم ترسيمها مؤخرًا بين الأراضي الروسية والأفغانية (صص. ٢٦-٢٨)
- مجموعة مختارة من قصاصات الصحف التي تحتوي على مقالات تتعلق ببلاد فارس، والتي يرجع تاريخها إلى الفترة من ١٨٨٩-١٨٩٨ (صص. ٣٠-٣٩)
- نسخة من طبعة من "مجلة جمعية الفنون"بتاريخ ١٦ فبراير ١٨٩٤ (صص. ٤٨-٧٣)
- نسخة من الكتيب التالي؛ Perzie. Overzicht van in de Nederlandsche taal uitegeven werken, gevolgd door een opgave van de voornaamste buitenlandsche schrijvers (لمحة عامة عن الأعمال المؤلفة عن بلاد فارس التي نشرت باللغة الهولندية)، بقلم أ. هوتز، بتاريخ يناير ١٨٩٧ (صص. ٧٤-٩٩)
- صورة للفريق أول أمينكوف (ص. ١٠٠)
يتراوح تاريخ المواد الواردة في الملف ما بين ١٨٩٩-١٩٢٣؛ غير أن معظم تواريخ المراسلات تعود للفترة ما بين ١٨٩١- ١٨٩٨.
- الشكل والحيّز
- ملف واحد (٩٩ ورقة)
- الترتيب
محتويات الملف مرتبة بصورة عامة حسب نوع المادة؛ المواد مُرتّبةٌ ضمن نظام الترتيب هذا ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والهولندية بالأحرف اللاتينية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"مسائل متنوعة. بلاد فارس ١٨٨٢-١٨٩٨: خرائط، أوراق حكومية ... إلخ". [و١٥] (٢٠٢/٢٩)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو Mss Eur F111/68و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100069907410.0x00001e> [تم الوصول إليها في ٥ April ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100069907410.0x00001e
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100069907410.0x00001e">"مسائل متنوعة. بلاد فارس ١٨٨٢-١٨٩٨: خرائط، أوراق حكومية ... إلخ". [<span dir="ltr">و١٥</span>] (٢٠٢/٢٩)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100069907410.0x00001e"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001452.0x0002b2/Mss Eur F111_68_0029.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000001452.0x0002b2/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- Mss Eur F111/68
- العنوان
- "مسائل متنوعة. بلاد فارس ١٨٨٢-١٨٩٨: خرائط، أوراق حكومية ... إلخ".
- الصفحات
- خلفي ،داخلي-خلفي ،ظ٤٧:و٤٧ ،ظ٢٩:و٢٩ ،ظ٢٥:و٢٥ ،ظ١٨:و٣ ،داخلي-أمامي ،أمامي
- المؤلف
- شركة الهند الشرقية ولجنة البرلمان البريطاني لشئون الهند ومكتب الهند وإدارات الحكومة البريطانية الأخرى
- شروط الاستخدام
- ترخيص حكومي عام