"الملف 14/115 VII الملحق (B 9) أكسيد جزيرة أبو موسى: مواد خلفية حول هذه القضية" [ظ١٠٢] (١٩٠٤/٢١٥)
محتويات السجل: أربعة مجلدات. يعود تاريخه إلى ١٨٧١-١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
34
body, in order that difficulties may not arise. But you committed yourseif in this
matter without consultation. Therefore my son Isa does not agree to this contract
which has been concluded between you and the German, for he apprehends difficulties
from the participation of foreigners in this business. It to
agreement than to do as he (the German) wish And you have been informed before
this that an association with the German in the red oxide matter should not take place,
because it was to be feared that it would lead to unpleasant consequences. That is
what my son Isa says. I have communicated it to you for your information, and
greeting.
ABDALLATIF.
8 Dulhidje, 1324 (January 23, 1907).
Annex 37.
The Arabian MissR
Mr. G. Eisenhut, Robert Wonckhaus and Co., Bussorah:
My dear Mr. Eisenhut, 1909.
REPLYING to your communication of a few days since, in which you ask me to
define an Arabic sentence, I wish to report as follows:—
I.™JlkxJLl is the Masdar of the Xth conjugation of the root JL j - The verb
Jk> is an intransitive verb signifying to be r The second conju
gation jL on the measure makes the verb transitive, and the Masdar (German
infinitivus) indicates nullification, abolition, The fourth measure Jki! (Jjut)
likewise makes the intransitive verb transitive.
It is the function of the Xth conjugation to impart to the ITnd and IVth measures the
significance of a desire to, an asking to, a and occasionally
imparts reflexive meaning.
Vide Palmer's Arabic Grammar, p. 31.
Vide Socin's Arabic Grammar (Berlin, 1895), p, 29, § 26.
Cf. also dill jkxLAj^iLb,&c.
Cf. also the standard Arabic dictionary " Qatr-el-Muhit," m
JlkxJLil signifies " a desire or request to
II.—IhliuM <LLUu, root Jli, to say, speak. The form means a conference,
a conversation, dispute, &c. Then by derivation but usually
agreement. For " a written agreement" ^ would be properly used, though there is
locally in Bussorah some looseness in the use of this word.
III.—from the root^U-, meaning to signifies
preferable, with no implication of compulsion except that of a
E .g., in the Moslem call to prayer at dawn : ( !< prayer is better
than sleep ").
E.g., <o (charity).
E.g., ij ^ (a charitable society).
Cf. Matthew xviii : 8 Van Dyck's version.
Cf. Matthew xviii: 8 Jesuit version.
1 v',—root
The IVth measure signifies to respond, reply, implying no compulsion.
LU-j signifies a favourable answer or reply, Wortabet
Dictionary, in loco. is wider than (acceptance), inasmuch as may
حول هذه المادة
- المحتوى
تتضمن المراسلات النسخ الأصلية وملاحق تقرير جزيرة أبو موسى في مايو ١٩١١؛ معلومات المقيمية مكتب تابع لشركة الهند الشرقية، ومن ثمّ للراج الهندي، أُسِّس في الأقاليم والمناطق التي كانت تُعتبر جزءًا من الهند البريطانية أو ضمن نطاق نفوذها. حول أول رد بريطاني؛ نسخة مطبوعة للرد البريطاني الثاني؛ وشكوى حسن سميح. كما تتضمن أدلة مطبوعة خاصة بقضية إدارة الخارجية. تناقش المراسلات الأدلة التي تقوم على تراجم مختلفة للكلمات الفارسية والعربية.
تتضمن أطراف المراسلات كلاً من بيرسي زكريا كوكس المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ في الخليج العربي؛ حسن سميح؛ روبرت وونكهاوس؛ السيد تيجرانز جوزيف مالكولم؛ وبهادر عبد اللطيف الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية في الشارقة.
- الشكل والحيّز
- أربعة مجلدات
- الترتيب
الملف مرتب في أربع مجلدات.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: الملف منقسم لأربعة أجزاء. يمتد تسلسل ترقيم الأوراق المكتمل، الذي ينبغي استخدامه لأغراض مرجعية، في كافة الأجزاء الأربعة ويتكون من أرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطٌة بدائرةٍ في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق في كل مجلد على أول ورقة مكتوبة وينتهي على الورقة الأخيرة. يحتوي المجلد ١ على الأوراق ١-٢٥١، ويحتوي المجلد ٢ على الأوراق ٢٥٢-٤٧٩. يحتوي المجلد ٣ على الأوراق ٤٨٠-٧٢٧. يحتوي المجلد ٤ على الأوراق ٧٢٨-٩١٠.
استثناءات الترقيم: ٤٧٨، ٤٧٨أ؛ ٥١٢، ٥١٢أ، ٥١٢ب، ٥١٢ج؛ ٥٨٤، ٥٨٤أ؛ ٦٠٦، ٦٠٦أ، ٦٤٠، ٦٤٠أ؛ ٨٢١، ٨٢١أ، ٨٢١ب، ٨٢١ج، ٨٢١د؛ ٨٦٠، ٨٦٠أ؛ ٨٦٥، ٨٦٥أ. إغفالات في ترقيم الأوراق: ٦٤٦.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية بالأحرف اللاتينية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"الملف 14/115 VII الملحق (B 9) أكسيد جزيرة أبو موسى: مواد خلفية حول هذه القضية" [ظ١٠٢] (١٩٠٤/٢١٥)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/1/259و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023617295.0x000010> [تم الوصول إليها في ٢٧ March ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023617295.0x000010
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023617295.0x000010">"الملف 14/115 VII الملحق (B 9) أكسيد جزيرة أبو موسى: مواد خلفية حول هذه القضية" [<span dir="ltr">ظ١٠٢</span>] (١٩٠٤/٢١٥)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023617295.0x000010"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000193.0x0000e8/IOR_R_15_1_259_0215.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000193.0x0000e8/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/1/259
- العنوان
- "الملف 14/115 VII الملحق (B 9) أكسيد جزيرة أبو موسى: مواد خلفية حول هذه القضية"
- الصفحات
- 83v:84r,102v:103r,121v:122r
- المؤلف
- Ess, Reverend John van
- شروط الاستخدام
- حقوق المؤلف غير معروفة. رجاء التواصل مع copyright@bl.uk إذا كان لديكم أي معلومات متعلقة بهذه المادة.