انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٨‎٦‎٧] (١٨٢٦/١٧٤١)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

1634
A o^J zcahafi, (pi. of zcahfa) Lands full of black stones.
a wihani) (pi. of wahma’) Longing (women).
Wiham or zcaham (from Longing (as a pregnant woman).
The longing of a pregnant woman for any particular food. A
pregnant animal refusing the male.
a wahaml, (pi. of zcahma' 1 ) Longing women.
a zeahajat. Low ground, a hollow.
a wahd. Sole, alone, separate. Solitary (wild beast). (A
man) of an unknown tribe or family. Solitude. iJo-j ^—5
hiusa nasijun zvahduhu. He is a singular and capricious man.
i^j\ anta zcahdun (or anta wahduka), Thou
alone. Jb huzoa zoahduhu, He only. XAs>-* ^3 lahu wahduhu,
To him singly. +& hum zcahduhum. Them only.
uda' zcahdihi, Separately. fVuhad or zoahid, Sole, alone,
separated. Unique, incomparable.
A S^-tzcididari) (pl.ofiA*»!»)Ones, single(n umbers or things).
a tLj'ss-j zocthdamyat, Unity, singularity. A belief in the
unity of the Deity.
A ZC ahdat (from Being single, alone, or solitary.
Unity. A solitude. TVahidut^ Alone, single (woman).
zcahr. Indignation, concealed hatred. fVahar (from
ys-j), Boiling with rage. (pi. of zoahrat and zeaharat, q. v.)
a zmihrat or zsaharat, An animal resembling a lizard, of
a red colour, which adheres to the ground, and poisons meat or
any thing it touches (severe vomiting and purging are the first
symptoms attending those who are affected by it).
a zcahsh, Desert, desolate. Hungry. Distraction, mad
ness. A wild beast, a fierce, untamed animal. Game.
: zcahsh-i ismit^ A desert, a solitude. Ci;l) bdia zcah-
shan, He slept in the desert, i. e. he was starved with cold or
hunger. hakaru’l zzahsh, A wild ox.
A zvahshdn, Sad, melancholy.
a zcahshat, A desert, a solitude, a dreary place. Waste,
desert,comfortless,gloomy(country). Fear,dread,terror, horror.
Vv ildness, fierceness. Sadness, solitariness. »CLSyu nnfrat
o wahshat, Fear and horror.
p zcahshat-aiigcZ) Frightful,
p zcahshatniik, Frightful.
a ^ 2 ~* 2 >~jzcahshly : (fen\.<L£+>-j wa/i$/i?yrtU^ r ild(manorbeast).
Fierce, savage, untractable, uncivil. One wild beast or savage.
The right side of a thing ; also the left; the outside which may
be joined to another; the outside (of a bow, feet, or hands).
a A pimple on the face of a pretty woman.
a zcahsat, Cold. asbahtu zca
laysa biha zoahsutun, I experienced there (or then) no cold.
a zcahf ( from u-i^-j), Throwing one’s self on the ground,
lying down. Plentiful, luxuriant (herbage). (A wing) full of
feathers. Wahfov zcahaf, Much and beautiful (hair.)
A Us-j zoahfd, Red earth. Ground covered with black stones.
A4R>j wahfat, A black stone.
A zsahal, Black adhesive clay, slime, ooze, mud.
A ^ wahm (from j*»-j)) Going towards (another). Waham
(from Longing (as a pregnant woman). The longing of
a woman with child ; also the particular thing longed for. Any
strong desire; appetitus venerei congressus.
A zsahma', Longing (woman).
a zcahnat, Slippery clay.
a zoahzcdh (also zcahzcah), Nimble, agile, quick,
active (man). Strong, robust. A barking or howling dog.
a <^>-y^y wahzeahat (from ^-y^y Q)* Making a hoarse noise.
Breathing upon the fingers in extreme cold.
\ zcuhud (or irjy>-j wuhudat), (from A>y), Being in
comparable, unique, sole.
a ^ȣy>-y zcuhush, (pi. of zcahsh) Wild beasts, p
^bLj zcuhush-i biydbdn, The wild beasts of the desert. Savages.
a <tiys*y zeuhufat, Length and luxuriancy of black hair.
a Jy=»-y zouhul (pi. of J^y zcahl) Thin clays.
a ^c^y tcahy (from lw 5>y)? Indicating. Suggesting. Reveal
ing. Writing. Making haste. Revelation, any thing (divine)
suggested, inspired, or revealed (by vision or otherwise). A
book, writing, epistle. A clamour, murmur, or noise of a crowd,
cjljj zcahy-i rabbdni, Divine revelation (that especially
which Muhammad gave out he received by the angel Gabriel),
i— kalb, The (divine) inspiration of the heart.
JJ aha’, A sound, a noise. JVahiy, Sudden (death). IVuh'iy,
(pi. of ^c^y zcahy) Things revealed.
A ‘A-^-y zcahid, (fern. zoahldat) Alone, unique, single,
singular. ✓‘■Ar^y zcahtd-i dahr, The phoenix of the age.
A-js-* zzuhidu'l t^isr, The nonpareil of the age.
a zcuhidulan, Only, singly.
A zcahim, Hot, sultry (day).
a £y zcakhkh, Intention, purpose, design.
a zcakhkhdd, Quick-going (camel).
a uakhdshat (from Being of the worst.
A f^y zeikham, (pi. of *^y zcakhim, |*y>y zcakhum, and *->y
zeukhim), Heavy, hurtful (meats). Oppressed with indigestion.
A<Lc\s>~jwakhdmat (from *£*y), Having an indigestion, or the
stomach overloaded (with meat). Being heavy and indigestible
(meat). Indigestion.
a^cW-j zcakhdma', (pi. of zcakhim, ^y^y zcakhum and
^-s^y zcakhim), r I roubled with indigestion.
r L.s-f^y zcakhcht, A date-stone.
a Jo-y zcakhd (and zcakhaddn), (from Joy), Throw
ing out the feet in the manner of an ostrich (a camel). Taking
wide and quick steps. That mode of walking.
A^p-y zcakhz (from J^y), Striking slightly but not piercing
i (with a spear or similar weapon). Pulling up, tearing out, re-
I movin g- Growing gray (as hairs, though still mixed with black).

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٨‎٦‎٧] (١٨٢٦/١٧٤١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185911.0x00008e> [تم الوصول إليها في ٢٣ دجنبر ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185911.0x00008e">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ‎‎٨‎٦‎٧</span>] (١٨٢٦/١٧٤١)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185911.0x00008e">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1741.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة