انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٦‎٣‎٠] (١٨٢٦/١٢٦٥)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

1158
o\f
taxsarasu'l majda kdbiran ^an kdbirin^ They inherited glory in an
uninterrupted succession.
kabis, Prominent. Alone, separate from the rest,
p kdbuky A bird’s nest. A pigeon-house. A basket
hung up in a house, in which domestic pigeons lay their eggs
and rear their young. Old clouts sewed together, whereon bread
is laid and baked in the oven.
A kdbil, Short.
p Kabul, Name of a province and city of Persia. Name
of a musical instrument.
kdblij, The little finger, or the smallest toe.
kdbilt, A sort of myrobalan. Kabuli, A kind of pea.
kdblij, The little finger, the smallest toe. A bird’s nest.
A kind of basket hung up in a court-yard for pigeons.
p kdbin, A marriage-portion, settlement, or jointure,
p kdbinah, The eye.
A ^ kdbus, The incubus or night-mare. Modus coeundi.
p ^ kabuk, A bird’s nest, that especially where a common
hen lays her eggs. A pigeon-house. A kind of basket in which
a pigeon lays her eggs. Old clouts sewed together, whereon
bread is laid to be baked in the oven.
A kdbul, A hunter’s net.
A ^'ikubt, Falling prostrale, prone, or at full length. Great.
kdbi'r' ramdd, Extremely hospitable.
p kdbidan, To dig. To excavate, to hollow out. To
scratch. To cleave asunder.
p kdbishah, Saffron in the flower.
p kdbil (or kdbilah), A mortar,
p^li kdbin, (pronounced kabin or kubin) Matrimony, or
rather the ratification of it before the judge. A marriage-por
tion or settlement which a husband is obliged to pay to his wife
if he divorces her without sufficient cause.
p kdbini, A marriage-portion, kdbi-
ni-izan kardan, To assign or promise a portion or settlement to
a woman before marriage.
r CUli kdt, A kind of rice which, with one sowing, will yield
crops for seven years. A drop. Name of a drug. Name of a
city in Khurasan, or, according to others, in Turkistan.
a kdtib, A writer, a scribe. An amanuensis, a copier,
clerk, notary. One who stitches (leathern bottles). Learned.
The planet Mercury. ^j\ k dtib-i azaFi, The eternal
writer (i. e. God, whom they suppose to have written, from all
eternity, every thing that was to happen till the end of time).
p uV kdtib-i jdn, An epithet of the Almighty. A
kdtibu'l hurdf, The writer of these lines. ^
kdtib-isirr, OJ! kdtibu's' sirr,ov^^ sirr-k alibi), A
secretary. kdtib-i zcahy, Name of the khallf Oth-
man. JaIp- kullu kdtibin jdhilun, Every scribe is a
blockhead (implying that he who writes a fine hand is generally
ignorant of every thing else).
p kdtibi, A kind of short-sleeved garment.
a kutif, (part.) Abhorring. Who abhors.
A kdtim, (part.) Concealed, secret. Absconding.
p jV^ kdturadr. Astonished, confounded,
p kdturah, The head-ache. Astonished, stupefied,
amazed. Astonishment, amazement. One who announces news
p kdtuzi, Religious, devoted to the service of God.
The sacerdotal class, or the first of the four orders or castes into
which Jamshed an ancient king of Persia divided his subjects.
A kdss, That which sprouts up from the scattered grains
left by the reapers.
Ajjl£ kdsir, Much, many.
A<u3l£ kdsi^at, Thick (lip); swelling with blood (a gum).
a - ka-j (from ^l£), Being very foolish.
p ^ kdj, A blow, box, slap. A wild pine-tree. Squinting.
M ouldto heaven! Name of a caravansera between Kum and Ray.
p kdjki, Would to heaven that!
p kdji, Milk-pottage.
p kdjirah, A seed from which an oil is extracted.
p -K kdch, A wild pine-tree. A blow, cuff, slap. A varnish
with which earthen vessels are glazed. The crown of the head.
Squint-eyed. Would to heaven ! kdch kh'urdan,
To receive a blow’. To turn tail, to run away.
kdch dr, Household furniture.
p kdchdl, Silk cloth. Household furniture of any kind.
p kdchrah, Seed of bastard saffron.
p ^-^ Kdchghar, Name of a city in Turkistan.
1 kdchak, A nephew by the brother; a cousin. The
crown of the head.
p kdchkinuh, A magpie.
p kdchurah (or ^o4£), Seed of bastard saffron.
r kdchul, W agging the hips in dancing or buffoonery,
p kdchah, The chin. Joy, gladness.
1 kdchi, Milk-pottage. A kind of sweetmeat. A sort
of varnish with which earthen vessels are glazed over.
r kdchik, An electuary or hard balls prepared from
honey ; a syrup of raisins, also of dry grapes.
p kdchinah, Seed of bastard saffron.
a k ah, 1 he side of a mountain; also the hinder part, croup,
or breadth of it.
a kdhibut, Much. A multitude. Fire blazing into flame.
A kdhis, One who strikes w ith the feet.
A kdhit, Scarce, barren (season),
x kahyd (for kat-khudd), A vicegerent.
P kdkh, A palace, a villa, a summer-dwelling; an apart-

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٦‎٣‎٠] (١٨٢٦/١٢٦٥)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185909.0x000042> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000042">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ‎‎٦‎٣‎٠</span>] (١٨٢٦/١٢٦٥)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185909.0x000042">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_1265.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة