"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٤٩٢] (١٨٢٦/٩٨٨)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
881
p J\j shutur-nal, A g-uncarried and fired ona camel’sback.
r shatranj, Chess. A sort of carpet. A dish composed
of sundry kinds of vegetables.
p jxJO) shatrang. Chess. (This game is undoubtedly of In
dian origin; the word chatur anga denoting in Sanscrit the four
members of an army, namely elephants, horse, chariots, and foot.)
A plant called b[£ mardum-giyah^ brought from China.
Pjlj shutur-zoar, A camel-load.
p shuturl, A kind of kettle-drum. A colour so called.
a shatgh (from Trampling. Subduing,
r shitaft or shit/ft, Height. A covering of any kind,
especially the roof of a house. Household furniture. 4
p shatkar, shitkdr, ox shutkdr, Tillage,
p shatal, Money given to by-standers after a game is over,
p jjc-i shutulum, Wanton, uncalled for severity. A quarrel.
*A shatuma, (fut. yashtimu) He reviled.
A shatm (from Treating contumeliously. Contume
ly, contempt, outrage, reproach, injury, villainy.
p shatmin, (in ancient Persian) The backside,
p shatn or shatan, A rope, a cord. Shatan, A city.
A shatn, Weaving, texture. Round (shouldered-man).
shatzo (from y^>), Wintering, passing the winter,
p h»zJL shutzoat. Winter.
A CU&Jm shutut, (pi. of shaft) Dispersed, scattered.
shutut min an'nds, Different kinds (of men).
A shutum, (pi. of shatm) Reproaches, injuries, out
rages, oppressions. pJ-^c! fy** azczd^-ishutum-dmez, Op
probrious actions mixed with contumelious words.
A^ shatun, A weaver. Soft, smooth cloths.
A shatwty or shatazaiy, Winter. Winter-rains,
p shatah, Weak, sick, diseased. Shatah also shittah, A
grape. Food left at night and eaten in the morning,
p shati, A tray. A large brazen salver.
a shatiy, Winter-rain. Shatta'’, Distinct, divided. Va
rious. (pi. of shatlt) Separate, scattered, dispersed.
A shatlt, Separate, distinct. (Teeth) widely set.
p shatil, Profits of gaming distributed amongst the' poor,
p shatlm, Bloody matter running from a wound.
A shatim, Reproached. Deformed, horrible. A lion.
\ shatlm at (from ^J*), Reproaching, reviling. Con
tumely, reproach, outrage.
v shatln, A rope.
p shatlnd, (in ancient Persian) Laughing.
a shass, A bee. Bitter, odoriferous herbs, with which
hides are tanned.
a JJh shisr, The projection or summit of a mountain. Shasir,
(A spear) broken in pieces.
a shasl, Thick (finger). Shasul (from jJi-Jj), Being
thick (the fingers).
A shasn, Thick, coarse, fat (in the hand or the fingers).
Swollen from eating thorns (a cameFslip). Texture, weaving.
Shasan (from Being thick (the palm of the hand). Swel
ling (the finger, or a camel’s lip).
\jyJL shusur, (pi. of shisr) Extremities of mountains.
A shasun, A weaver. A soft vest.
a shasir, Whatever a torrent sweeps along (as herbage,
straw, chips of wood, and the like).
r shaj, Hard, white and unproductive soil.
*a ^ shajja, (fut. yushujju or yashijju), He wounded
(in the head).
shajj (from shajja). Breaking the head. Crossing
(the desert). Ploughing the ocean (a ship). Diluting (wine).
A Isr^ shajd (from^s^* , ), Being anxious, vexed. Being pained
in the throat, suffocated. Any thing which causes a pain in the
throat. The chimera.
a shijdb, A siopp\e or any thing similar. A three-footed
piece of wood on which they hang clothes.
A *hijdj, (m of shajja), Fighting, wounding, aiming
at the head. (pi. of shajj at) Wounds, fractures, on the head.
v shijuj-i bl uldj, Incurable wounds.
A jlsr 1 shijdz, A sling for throwing stones.
Ajlsr* shijdr, (in of^sr - ) Gnawing a tree (an animal). Re
sisting, opposing, controverting. A wooden bar or bolt of a door.
The flooring of a house. The crooked billet wdth which a bucket
is drawn up. A burnt mark on a camel. A camel-litter open.
r^iUr“ ) shajdrd, (in anc. Pers.) A tree, (a shajr).
a Shijd^ also shujd^. Intrepid, warlike, magnanimous.
Nimble, agile, quick. A species of serpent. tlsr**'
shujdzM.’l ju<^, A maw-worm in the bowels.
a Xclsr - shajduit(from Being bold, courageous, mag
nanimous. Fortitude, valour. su Warlike.
PjU^j shajd^at-shi^dr , Intrepid,
p shajdm also shijdm, A nipping cold. Shijdm, The
coldness of a garment. A ship-worm.
p shajdnldan, To expose to the cold. T6 chill,
p shajdnidah, Powerfully affected, altered by cold.
A A
A shajb (from Giving a death’s wound. Mak
ing sad. Employing, occupying. Dragging. Strengthening.
Corking (a bottle). Wounding a deer, who stirs his legs, but
is unable to move from his place. Want, necessity. Grief, care,
solicitude. A column. A dried leathern bottle with a few peb
bles in it for driving on a camel. A leathern bottle cut in two, of
which one half serves as a bucket. Long. Name of the father
of an Arabian tribe. Shajab, (from Perishing. Grief.
Death either from sickness or in battle. Shajib, Perishing. Shu-
jub, Three sticks on which a shepherd hangs his bucket.
A shajjat, A contusion or fracture on the skull.
5 U
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و٤٩٢] (١٨٢٦/٩٨٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185907.0x0000bd> [تم الوصول إليها في ٧ يناير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x0000bd
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x0000bd">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و٤٩٢</span>] (١٨٢٦/٩٨٨)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x0000bd"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0988.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام