انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٤‎٢‎٨] (١٨٢٦/٨٦١)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

754
time by lunar months (according to Mahmud Shah KhuljT, an
eminent Persian chronologist) begin their civil day at sunset;
whilst the Persians, regulated by the solar revolutions, com
menced the day (in common with our European astronomers)
when the sun is in the meridian. The Indians, he observes,
likewise begin the day (in the European manner) at midnight,
and divide into 60 gurrys, the gurry into 60 pals, the pals into
60 bi-pals, and the bi-pal into 60 kashtas. ^ roz-i
Mined o btm, The day of hope and fear, i. e. the day of judg
ment. (Synonimous to which are the following words employed
with Uj rd«, Day. bdz Ichdst, Resurrection; J
jpcrsin, Final; Retribution; dad, Justice;
dirang, Delay; jU-l shumdr, Reckoning; e^v<Lj kiyumut,
Resurrection, and mcihshar, General assembly.) Day
time. The sun. The face. Good fortune. Opportunity. The
vernal equinox. Power, strength. Courage. Open, manifest.
dur rbz-ifirbz-i masarrat-andbz, In
a happy hour, on a day of victory and joy. 'JV r " 2 '*
istiftdh, A happy day. J\j\i ,j)j rbz-i bazar, Market-day. The
resurrection. \ r ^ z bu ^aysh, A good day (to you).
rbz-i bigah, An hour or two before sun-set. t—jlj
rbz-i tab, A hot day. ^ ,j)j rbz-i tahzc^l. The day after
the sun enters a sign of the zodiac. rbz-i tang, The
day of battle. rbz-i jak, The fifteenth day of the
month Sha^bdn. rbz-i chashn, A festival, ^ /jjj
rbz-i IJusayn, The day after the death of Husayn. 'JJJ
rbz-i kh’ush, The season of youth. rbz sukhtan, To
be ashamed. jjj rbz-i siyah, A day of mourning, trouble,
or vexation. rbz-i uizlat, A day of retirement, i. e.
a fast-day. rbz-i ^td, A festival-day. ^ji ,'^j rbz-i
furakh, Day-break. rbz-i koshish, Day of battle.
roz guzrdndan, To flatter, time-serve; to benefit.
rbz-i mihr, Sunday. rbz-i maydan, Day of
battle, ,j)j rbz-i nang o num, A day of battle, strife,
or contention. A day of mirth and festivity. ^ Jjj
rbz-i nang o nabard, A day of battle. rbz o shab,
Day and night. Jjj rbz-i hurmuzd, Thursday. y 3
navo rbz, New year’s day; the vernal equinox. Several Per
sian writers attribute the commencement of the epocha of their
solar year to king Jant, who having finished the city, named
by the Greeks Persepolis, (by the Persians Istakhar, Praise of
the Sun, or Chihalmanar, Forty Pillars), instituted this day,
when the sun enters Aries, in honour of his first public entry.
See JL sal. It is likewise called j naw rbz-i hamal,
The new day of the ram, to distinguish it from y nazo
rbz-i mizan, The new day of the balance; a festival which is
celebrated when the sun, at the autumnal equinox, enters Libra,
in commemoration of an important victory, said to have been
gained on that day by Faridun, son of Jam (another celebrated
king of the old Persians) over the Arabian usurper Zukik, who
had dethroned his father. SeeFaridun. Though Naw-
roz no longer continues to begin the Persian year, being obliged,
as Muhammadans, to adopt the lunar computation, they still
distinguish those ancient festivals with extraordinary rejoicings.
p rbz-afzuy, Increasing the days; name of the fourth
month in the aera of Yazdagird.
p jyj rbz T afzun, Increasing daily (in glory), a royal title,
implying august, fortunate. A benediction, a friendly congra
tulation. Alms.
v ^bz-afkan, A tertian ague. The sun.
rbzun, Days. j D a y s an d nights.
p*I i»j rbzdnah, Daily. Daily pay, a pension.
rbz-bazi, Time. Fortune.
p rbz-ban, A porter, especially at the royal gates. A
footman, a mace-bearer. A protector, a patron. An executioner.
pj*yjjj rbz ba rbz. Day after day, from day to day, every day.
p rbz bih, Fortunate days, happy times. Improving daily,
r rbz-paykar, Upright, honest, sincere, enlightened.
A rawzat, Going here and there, moving to and fro.
p jjj rbz-khusp, Lazy, idle, inattentive,
rbz-khusp-ishab-khez, Religious, devout. A night-robber,
p Jjj rbz-khun, An unexpected assault by robbers.
rbz-dar, A day-labourer,
p SJoJJjj rbz-didah, Aged, having seen days,
p rbzranah, A village, a market-town. An exile,
p «jjyj rbz-rukh, Clearness, freshness of face.
rbz rbz, From day to day, daily.
rbz-kur, Purblind, not seeing in the day-time.
rbzgar, The world. Fortune, time, an age. Vanity.
Wind, air. Slaughter. Service, employ. Occasion. Earning.
rbzgar burdan, To consume one’s time.
rbzgar-diduh, One who has seen the world, experienced,
p rbzgar-raftagan. Unfortunate (people),
p rbzgari, Worldly. Vain. Aerial. One who earns,
p rbzganah, Pay, pension. Fore part of the head.
p rbz-gard, Turning the day. The sun.
p rbz-gardak, The sunflower.
p rbz-marrah, Daily conversation, common discourse.
A daily allowance. Always, daily.
p rbz-mah, Date, day of the month,
p rawzan also rbzan, A window. An aperture in the
middle of the house for allowing the smoke to escape.
r rbz-namchah (or rbz-namah), A book of
the day, i. e. An ephemeris, a calendar, an almanack, a journal
of daily transactions or expense.
p ruzandan, To increase. To ooze. (Castellus.)
p y-j rawzanak-sar, The soft part of the head.
zank-sar, The lapwing. (Castellus.)

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ‎‎٤‎٢‎٨] (١٨٢٦/٨٦١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185907.0x00003e> [تم الوصول إليها في ١٤ March ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x00003e">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ‎‎٤‎٢‎٨</span>] (١٨٢٦/٨٦١)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185907.0x00003e">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0861.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة