انتقل إلى المادة: من ١٨٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٥‎٤] (١٨٢٦/١١٢)

محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

A abay or abay (in construction, for bl aba) Fathers,
p <jbbl Abdyanl, Name of a mountain whose heighth is said to
he forty parasangs.
a bl dbdyty Paternal, ancestral.
p ubV ^ Jib-bardn, Name of an agreeable place in the de- j
pendencies of Kabul.
p ^fjb c—>1 db-bdz7, A sporting in the water, swimming.
p jy < ab-bartn, The bank of a river undermined by its
current.
p- -£>b db-pdshl^ A sprinkling of water.
<^-J\abata or abita, (fut. ya-butu^ ov ya-bitu) The
day was hot.
A abt, (from Warmth, sultriness, tumefaction from
drinking. The lumbago. Abt^ abit or dbit^ Hot, sultry, (day or
night). / L^>\ abati, My father,
p dbtdb, Splendour.
p djbjT dbtdbah, An ewer, a water-pot, a kettle.
a C^bjl ibtat, (iv of L^o batta) Breaking, or chopping off.
p ^U-bj^ Abtdkhdsh, Name of the first of Alexander’s succes
sors (according to the Persians and Arabians), who reigned in
Persia. This was Antiochus the son of Seleucus, so that it is pro
bable it ought to be written Antakhdsh, such mistakes
in our European proper names happening often in the Oriental
authors from the carelessness of transcribers in misplacing the
diacritical points, w r hich distinguish the letters ^ CU &c.
from one another.
p db-tdkhtj Urine.
A ibtdr, (iv ofyj) Cutting off the tail, docking; depriving
of posterity. Curtailment, disinherison.
\ bj\abtat, Warmth, ardour, vehemence, rage. abittat,
(pi. of C->bj batdt) Provisions, garments, necessaries, household
furniture.
Ajbojl ibtitdr^ (vm ofyj) Being cutoff. Rescission.
a ^cj\ abtasj Name of the modern arrangement of the Ara
bian alphabet, which formerly was .
A C»?bsiM ibtihds, (vm of C^sT) Investigation, scrutiny, dis
quisition, examination, enquiry. Question, dispute, wager.
a ibtidda, (vm of iJo) A beginning, a commencement,
an exordium. The first time. Fo begin.
A ibtidd-ari) In the beginning, at first, in the first place.
a ibtiddd, (vm of Jo badda,) Approaching separately
from different quarters, to attack any man or carry any thing off.
Aj\±v\ ibtiddr, (vm of jJo) Running hastily (to arms), pre
paring for a sudden attack.
a ibtidd^ (vin of ^Jo) Invention, contrivance, altera
tion, innovation (in matters of religion).
*
A (jljcj^ ibtiddyt, An initial letter.
a ibtizdz, (vm of jo bazza,) A receiving of what is due.
Cutting, breaking off.
A J! jjol ibtizdl, (vii i of Jjo) Carelessness in the preservation
of any thing. The employing a garment for daily or common
use. Baseness, abjectness.
A abtar, Mutilated, docked. A defective oration, an in
complete speech. Having no offspring. Destitute of all good
qualities, worthless. A serpent with a short train. A basket with
out a handle. al-abtardni, A slave and an ass (as being
destitute of good qualities).
a ibtirdd, (vm of J^) Bathing in, or drinking, cold
water. Coolness.
a ibtird^j (vm of ^y) Filling.
A Xju) abtarah, A camel weak or disabled by age, or work.
xj\yzj\ ibtizdz, (vm of yj bazza,) Seizure, spoliation, rapine.
A ibtisdm, (vm of p—»') Cheerfulness. A smile.
A ibtizdz, (vm of It' bazza,) Abounding in a river
(water).
A abta^. All, whole, universal.
A bcjl ibtighd, (vm of for ^>) Wishing, coveting.
A ibcj! ibtikdr, (vm of^b) Early rising; arriving in the morn
ing. Receiving the first fruits of any thing. Maturation ot
fruits. Bearing a male at the first birth. Deflowering a virgin.
Attending from the beginningof the Muhammadan form of wor
ship, hearing even the prefatory oration called khutbah, in
which they praise God, bless the prophet, and pray for the king.
p abtagan, The master of a family. A Turk.
A ibtild, (vm of L for Jj) Temptation, trial, proof, ex
periment. An endeavour to force confession. Passion, suffering,
the being affected with any misfortune, becoming indisposed, or
vexed.
A ibtildj, ( v 111 of The dawning of the day.
A ibtilde, (vm of ^-b) Devouring, swallowing ; deglu
tition. Perforation.
a JkiUbtildl, (vm of Jj bulla) Being moistened. Recovering
health.
A ibtifid, (vm of bj for ^zj) Constructing an edifice.
Taking a wife. Begetting or obtaining children. Gen. xvi. 2.
A ~\£j\ ibtihdj, (vm of£#) Gladness, joy, exultation.
AjlfJ^ ibtihdr, (vm of j$) The assumption of merit, when
undeserved. Notoriety arising from attentions paid to a woman.
Perseverance in prayer. Not relaxing in one’s exertions for, or
against another.
A ibtihdl, (vin of J^) Supplication,deprecation,groan
ing in prayer. Imprecation, p ibtihdldnah, Humbly,
submissively, in a supplicating manner.
A ibtiydz, (vm of ^^j) Putting on a helmet.
a ibtiydi^, (vm of £_-J) Purchase. Sale.
p Abtln, Name of the father of Farldun the seventh king
of Persia of the Peshdadian dynasty.
A abas, A camel having the belly swollen through drink
ing too much milk. Abis and dbis, Nimble, swift. Hot.

حول هذه المادة

المحتوى

المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.

يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
الترتيب

القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [و‎‎٥‎٤] (١٨٢٦/١١٢)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185903.0x000071> [تم الوصول إليها في ٢٢ دجنبر ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185903.0x000071">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">و‎‎٥‎٤</span>] (١٨٢٦/١١٢)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185903.0x000071">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0112.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة