مجموعة ٣٠ /١١١ "محطات بحرية بريطانية في: إنشاءات في خور قوي والبحرين. إخلاء هنجام وباسعيدو." [و١٠٣] (١١٥٤/٢١٠)
محتويات السجل: مجلد واحد (٥٧٢ ورقة). يعود تاريخه إلى ٢٤ أكتوبر ١٩٣٤-٤ مايو ١٩٣٧. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
Enclosure 2 in No. 1,
( 1 ) 7 .<a, building - sites, bathing and games places.
Sultan of Muscat and Oman to Political Agent., Muscat
(Translation.)
(After Compliments.) ¥
I HAVE received your letter dated the 26th March, 1935 and understood
its contents, m addition to the conversation which we had with regard to Ae
Jazirat-al-Crhanam, a dependency of my country Khasab 8
You have been directed by the Honourable the Political Resident to ask my
permission to use the whole of the island for the purpose of constructing small
buildings for His Majesty s navy to be used as a club for the officers a canteen
and a store for keeping provisions. Also a mooring for the oil barge at Khor
Quwai. I have also received the plan of the island and the Khor, an! noted the
places required by you for the construction of small buildings the moorino- the
beach for bathing and the place for the sports. 5 ’
I have thought over this matter, and, in view of the friendly relations which
exist between me and the British Government, I inform you in reply that with
great pleasure I accord you permission to use the northern part of the island for
the places mentioned in the plan.
As there are goats in the island, I do not agree that the whole of the island
should be used by you. It is said that the goats are wild, but they are not, and
belong to some of my subjects, who often visit the island and see the goats.
Besides the places mentioned in the plan, 1 allow the British navy to go for
a stroll in the rest of the island if they wish to do so, but they should not erect
buildings in any place other than those mentioned in the plan.
It should also be understood that the British navy should not catch any of
the goats in the island, as they are not wild ones and belong to my subjects.
They should not prevent my subjects from visiting the island and using places
other than those specified in the plan for building, &c. I regret that I cannot
accord permission for the use of the whole island, as my subjects cannot do
without it. They would not be able to use it if the British navy use the whole
island, and I am unwilling that any misunderstanding should arise between them,
the storekeeper and the naval men living in the island. Moreover, my subjects
should be at liberty to land and go about in the island except to places which I
have allowed you to use.Q
During our conversation you pointed out that no flagstaff will be erected in
the island, that only small buildings will be constructed and that the places
mentioned in the plan will be used.
I would like to know at what time the work starts so that I may be able to
inform the Vali who represents me in these parts. I would also like to know
how many persons are going to live in the island, and whether they are in
possession of any arms or not.
I request you to convey the contents of my letter to the Honourable the
Political Resident and confirm what I have explained in it.
حول هذه المادة
- المحتوى
يتعلّق الملف بإخلاء محطات بحرية بريطانية في هنجام [جزيرة هنجام] وباسعيدو [في قشم]، في إيران (التي يُشار إليها عمومًا في الأوراق باسم بلاد فارس)، ونقل المرافق البحرية إلى محطة رئيسية جديدة في البحرين ومحطة فرعية في خور قوي، في مسندم، في سلطنة مسقط وعُمان. أدركت الحكومة البريطانية أن الأساس القانوني لاحتلالها باسعيدو بات ضعيفًا جدًا، وقد يكون من المستحيل معارضة الجهود العازمة والحثيثة التي تبذلها الحكومة الإيرانية لإثبات مطالبها بأحقيتها في باسعيدو. إضافةً إلى ذلك، بين ١٩٣٢ و ١٩٣٤ تغيرت الأهمية النسبية للسواحل العربية والإيرانية من الخليج العربي بالنسبة إلى المملكة المتحدة؛ حيث أصبح الجانب العربي في ذلك الوقت أكثر أهمية، نتيجة لما يلي (أ) نقل المسار الجوي إلى الساحل العربي في ١٩٣٢، (ب) اكتشاف النفط في البحرين مع احتمال وجوده في أجزاء أخرى على الساحل العربي. ونظرًا لهذين السببيْن، كان من المرغوب فيه نقل قاعدة العمليات البحرية البريطانية في المنطقة (مذكرة وزارة الخارجية، الأوراق ٢٢١-٢٢٥).
الأطراف الرئيسية للمراسلات هم وزارة الخارجية؛ الأميرالية؛ مسؤولون كبار في البحرية البريطانية؛ وزير بريطانيا في طهران (هيو مونتجومري ناتشبول هيوجسن)؛ والمقيم السياسي في الخليج العربي (المقدم ترنشارد كرافن ويليام فاول).
تشمل الأوراق ما يلي: مناقشة مزايا وعيوب إنشاء محطة بحرية في خور قوي (الأوراق ٥٣٩-٥٧١)؛ المسائل الناشئة عن وضعية مسقط كدولة مستقلة، والإعلان الأنجلو-فرنسي لسنة ١٨٦٢ (الأوراق ٥٢٩-٥٣٨)؛ محاضر اجتماعات جرت في وزارة الخارجية والأميرالية؛ مسألة رد فعل الحكومة الإيرانية؛ مناقشة إعلان الانسحاب؛ مفاوضات مع سلطان مسقط [سعيد بن تيمور آل بوسعيد] بشأن خور قوي؛ إزالة المستودعات من هنجام؛ مسألة حماية المقابر البريطانية في هنجام وباسعيدو (مثل، التعهدات الإيرانية، الورقة ١٢٦)؛ وصف عمليات إخلاء هنجام وباسعيدو في أبريل ١٩٣٥ في التقارير الاستخباراتية والمراسلات؛ وتعبير الحكومة البريطانية عن امتنانها لحاكم البحرين (الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة) نظير المساعدة التي قدّمتها حكومة البحرين في أعمال إنشاء المحطة الجديدة في البحرين (الأوراق ٣٩-٥٤).
يتألف المحتوى العربي في هذا الملف من مادة واحدة من المراسلات في الورقة ٤٠.
يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٥٧٢ ورقة)
- الترتيب
الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٥٧٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
مجموعة ٣٠ /١١١ "محطات بحرية بريطانية في: إنشاءات في خور قوي والبحرين. إخلاء هنجام وباسعيدو." [و١٠٣] (١١٥٤/٢١٠)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/12/3840و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100080227753.0x00000b> [تم الوصول إليها في ٢٥ فبراير ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100080227753.0x00000b
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100080227753.0x00000b">مجموعة ٣٠ /١١١ "محطات بحرية بريطانية في: إنشاءات في خور قوي والبحرين. إخلاء هنجام وباسعيدو." [<span dir="ltr">و١٠٣</span>] (١١٥٤/٢١٠)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100080227753.0x00000b"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000648.0x000198/IOR_L_PS_12_3840_0212.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000648.0x000198/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/L/PS/12/3840
- العنوان
- مجموعة ٣٠ /١١١ "محطات بحرية بريطانية في: إنشاءات في خور قوي والبحرين. إخلاء هنجام وباسعيدو."
- الصفحات
- 103r,120r:121v
- المؤلف
- Āl Bū Sa‘īd, Sa‘īd bin Taymūr
- شروط الاستخدام
- حقوق المؤلف غير معروفة. رجاء التواصل مع [email protected] إذا كان لديكم أي معلومات متعلقة بهذه المادة.