نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة [و١٧٥] (١٨١٤/٣٥٢)
محتويات السجل: مجلدان مع أوراق مدرجة (٨٩٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٩٢-١٩٢٤. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والأردية والألمانية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
MESHED
175
on the north-west. From Kelat a branch line runs to Deregez
Time is further a single wire from Meshed to the frontier outpost
Telegraphs ° ^ ar akhs, on the Russian border ; but this is usually
Token or interrupted, and Sarakhs is, as a rule, cut off
rom communication with the capital. This line has been linked
“,! * ® P ^ Q ? ent y ear ( 1891 ) with Russian Sarakhs, on the other side
of the Tejend, where there is a military outpost of Russia; the
pomt of junction being in the bed of the Tejend. This brings
„ 68 ed lnt0 telegraphic connection with Ashkabad and Merv and
further exemplifies the Russian ascendency. There is, at present
no telegraphic connection between Mbshed and the south • but a
wire as been talked of from the capital to Birjand. The main
line between Meshed and Teheran, 570 miles in length, consists
o a sing e wire, via Nishapur, Sebzewar, and Shahrud. Though
it belongs to the Persian Government, it is subsidised and main
tained for them by the Indo-European Telegraph Department, who
keep an inspector at Shahrud and two signallers at Teheran and
Meshed This staff is inadequate for the maintenance and service
of the line, and it is out of order on several days in each month
the Persians were apt at first to invest the telegraph offices with
the sanctity of a bast, and cases have occurred at Meshed and else
where where the premises have been so claimed by fugitives from
pursuit or persecution—the underlying idea being that the wire
ran directly from the Shah’s palace at Teheran, and that they
cou cl thus communicate at once with head-quarters.
In conclusion, I may say that the fanatical hostility to Europeans
and Christians for which Meshed was always said to be distinguished
Attitude a PP ear s to have completely disappeared. Precautions, it
“4s 18 trUe ’ are Sti11 observed b 7 tbe advice of the authorities ;
and it was one of the inconveniences of life and residence
there that one had to pass through the town on horseback pre
ceded and followed by an escort. This prevents the desultory stroll
and ‘ poking of the nose in every corner ’ which the European
traveller loves, but which is so foreign to the Oriental’s notion of
dignity and self-respect. During my residence of eight days in
Meshed I always moved about on horseback ; but I believe that
there was nothing in reality to have prevented me from wandering
v ither I would on foot, and in a few years’ time a European will
c oubtless be. as familiar a spectacle there and will excite as little
comment as in the streets of Bokhara or in the bazaars of Isfahan.
حول هذه المادة
- المحتوى
هذان المجلدان هما نسخ جورج كرزون الشخصية المذيلة لكلا المجلدين من كتابه "بلاد فارس والشأن الفارسي"، والذي نُشر في سنة ١٨٩٢.وإلى جانب المجلدين يوجد العديد من الأوراق المنفصلة المتعلقة ببلاد فارس [إيران]، والتي تتألف مما يلي: المراسلات الواردة؛ قصاصات من الصحف؛ البيانات الصحفية للناشرين؛ قصاصات من كتالوجات لبائعي كتب مختلفين؛ مقالات مختلفة من دوريات ومجلات؛ مادتان من مراسلات بريطانية رسمية مطبوعة؛ عدة صور ورسوم مطبوعة؛ وعدد قليل من الملاحظات المكتوبة بخط يد كرزون.
في أغلب الحالات تتعلق هذه الأوراق، التي يتراوح تاريخها ما بين سنة ١٨٩٢ وسنة ١٩٢٤، بفصول الكتاب التي تم إدراجها فيها في الأصل، مما يشير إلى أن كرزون احتفظ بها بهدف استخدامها من أجل إصدار طبعة منقحة من الكتاب.
وتجدر الإشارة بوجهٍ خاص إلى رسالتين ضمن كمية المراسلات الصغيرة، استلمهما كرزون في سنتَي ١٩١٤ و١٩١٥ من المدرس المتقاعد والعالم الإسلامي سيد مظهر حسن الموسوي من مدينة سهارنبور في ولاية أتر برديش بالهند (صص. ٥-٩، صص. ٤٤-٥٣). تناقش هاتان الرسالتان، المكتوبتان باللغة الأردية والمرفقتان بترجمات إنجليزية، بالتفصيل العديد من حالات عدم الدقة في النسخة الأردية من كتاب "بلاد فارس والشأن الفارسي".
تعود الصور والرسومات المطبوعة المختلفة، التي تم إدراجها في الأصل في المجلد الثاني، لمواقع مختلفة في منطقة الخليج. ويبدو أن العديد منها قد تم إعداده في إطار التحضير لنشر المجلد الثاني من كتاب جون جوردون لوريمر "دليل الخليج وعُمان ووسط الجزيرة العربية" (أي قسم "الخصائص الجغرافية والإحصائية") في سنة ١٩٠٨، لأنها متطابقة مع النسخ الموجودة في ذلك المجلد.
من بين الأوراق المنفصلة تجدر الإشارة أيضًا إلى مقالة مصورة من مجلة "الحياة الريفية" بتاريخ ٥ يونيو ١٩٢٠ بعنوان "شعب بلاد فارس" (صص. ٣٦-٣٧)، وشجرة عائلة مطبوعة تخص شاه بلاد فارس [أحمد شاه قاجار] أُعدت تحضيرًا لزيارته إلى بريطانيا في سنة ١٩١٩ (ص. ٢٣٣).
يحتوي المجلد الأول من كتاب "بلاد فارس والشأن الفارسي" على خريطة لبلاد فارس وأفغانستان وبلوشستان، وهي مطوية داخل الغلاف الأمامي (ص. ١).
تتألف المواد الواردة باللغة الألمانية من بيان صحفي للناشر عن كتابَين من تأليف عالم الآثار الألماني إرنست إميل هيرتسفيلد (صص. ٢٩-٣٠).
- الشكل والحيّز
- مجلدان مع أوراق مدرجة (٨٩٨ ورقة)
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يتكون هذا الملف من مجلدين. يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق في الورقة الأولى من المجلد الأول (صص. ١-٤٦٣) وينتهي في الورقة الأخيرة من المجلد الثاني (صص. ٤٦٤-٨٩٨)؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. يحتوي كل مجلد على عدد كبير من الأوراق المنفصلة، والتي تم ترقيمها حسب ترتيب إدخالها في المجلد؛ لأغراض الحفظ، أزيلت هذه الأوراق من المجلد وتم تخزينها بشكلٍ منفصل. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي للمجلدين.
ترقيم الصفحات: يتضمن الملف أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والأردية والألمانية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة [و١٧٥] (١٨١٤/٣٥٢)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو Mss Eur F111/33و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100157213843.0x00009f> [تم الوصول إليها في ١٧ يونيو ٢٠٢٦]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100157213843.0x00009f
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100157213843.0x00009f">نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة <em></em> [<span dir="ltr">و١٧٥</span>] (١٨١٤/٣٥٢)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100157213843.0x00009f"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x00033b/Mss Eur F111_33_0363.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000001491.0x00033b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- Mss Eur F111/33
- العنوان
- نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة
- الصفحات
- 54r:135v,147r:149v,158r:180v,183r:221v,224r:224v,227r:246v,248r:257v,259r:260v,268r:362v,364r:364v,367r:388v,390r:400v,402r:416v,419r:432v,434r:444v,448r:462v,464r:471v,475r:481v,483r:513v,516r:525v,527r:544v,546r:563v,566r:598v,600r:622v,624r:656v,658r:665v,667r:675v,678r:684v,687r:688v,691r:691v,693r:693v,695r:708v,711r:721v,724r:726v,728r:729v,731r:736v,742r:742v,746r:757v,759r:761v,763r:763v,765r:765v,772r:777v,780r:789v,793r:794v,797r:809v,811r:821v,825r:840v,843r:898v
- المؤلف
- Curzon, George Nathaniel, 1st Marquess Curzon of Kedleston
- شروط الاستخدام
- نطاق عام
![نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة <em></em> [<span dir="ltr">و١٧٥</span>] (١٨١٤/٣٥٢) نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة <em></em> [<span dir="ltr">و١٧٥</span>] (١٨١٤/٣٥٢)](https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x00033b/Mss Eur F111_33_0363.jp2/full/!1200,1200/0/default.jpg)