نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة [ظ١٥٨] (١٨١٤/٣١٩)
محتويات السجل: مجلدان مع أوراق مدرجة (٨٩٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٩٢-١٩٢٤. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والأردية والألمانية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
PERSIA
so amazing a succession of natural phenomena, each one of which
would attract a stream of pilgrims in any better-known land
At this point we finally left the mountains and debouched on
to the eastern continuation of the same plain from which I had
Scenery of diverged a week before at Radkan. The moment there
eastern fore ’ is an opportune one for casting an eye in swift
Khorasan retrospect over the country and surroundings in which I
had been travelling since I entered Persia, and which embrace the
least known and yet most typical characteristics of North-eastern
Khorasan. I summed up my impressions, without, however
describing my journeys, in the ‘ Times ? in these words :
‘ After leaving Kuchan, I struck eastwards through the moun
tains, and spent eight days in wandering about amid the mountain
valleys of this rugged and almost inaccessible corner of Khorasan.
Being hampered by a camp and mules, I was limited to about
twenty-five miles a day, but even so succeeded in traversing about
200 miles of this interesting and rarely visited country. The
names of most of the villages are not upon any English map, and'
only a few larger or more notable localities, such as the famous
stronghold of Kelat-i-Nadiri, are known to European ears. It is
astonishing how difficult it is in these parts to procure reliable
information about anything, most of all about that which should
be best known namely, the distance between adjoining places.
A farsakh, nominally about four miles, is the sole unit of measure
ment, but, judging by my own experience, it may mean anything
from two to five. The commonest thing is to be told that a place
is half a favscikK distant—a term which, being used to imply any
fraction less than the whole farsakh, may describe a distance of
either one mile or three miles and a half. The scenerv through
which I travelled, and which may be said to extend over the whole
of North-eastern Khorasan, is singularly uniform in its character
istics. A series of lofty mountain ridges, with an axis inclined
from north-west to south-east, run parallel to each other at varying
distances, the intervening hollows being in the more northern
parts deep gorges admitting little more than a torrent bed at their
bottom, while further south they widen into valleys watered by
mountain streams and dotted with villages, and eventually into
broad, rich plains, such as that of Kuchan to the north and
Nishapur to the south of the Binalucl Kuh mountains. Transverse
ravines cut these ridges, often at right angles, and provide a way
حول هذه المادة
- المحتوى
هذان المجلدان هما نسخ جورج كرزون الشخصية المذيلة لكلا المجلدين من كتابه "بلاد فارس والشأن الفارسي"، والذي نُشر في سنة ١٨٩٢.وإلى جانب المجلدين يوجد العديد من الأوراق المنفصلة المتعلقة ببلاد فارس [إيران]، والتي تتألف مما يلي: المراسلات الواردة؛ قصاصات من الصحف؛ البيانات الصحفية للناشرين؛ قصاصات من كتالوجات لبائعي كتب مختلفين؛ مقالات مختلفة من دوريات ومجلات؛ مادتان من مراسلات بريطانية رسمية مطبوعة؛ عدة صور ورسوم مطبوعة؛ وعدد قليل من الملاحظات المكتوبة بخط يد كرزون.
في أغلب الحالات تتعلق هذه الأوراق، التي يتراوح تاريخها ما بين سنة ١٨٩٢ وسنة ١٩٢٤، بفصول الكتاب التي تم إدراجها فيها في الأصل، مما يشير إلى أن كرزون احتفظ بها بهدف استخدامها من أجل إصدار طبعة منقحة من الكتاب.
وتجدر الإشارة بوجهٍ خاص إلى رسالتين ضمن كمية المراسلات الصغيرة، استلمهما كرزون في سنتَي ١٩١٤ و١٩١٥ من المدرس المتقاعد والعالم الإسلامي سيد مظهر حسن الموسوي من مدينة سهارنبور في ولاية أتر برديش بالهند (صص. ٥-٩، صص. ٤٤-٥٣). تناقش هاتان الرسالتان، المكتوبتان باللغة الأردية والمرفقتان بترجمات إنجليزية، بالتفصيل العديد من حالات عدم الدقة في النسخة الأردية من كتاب "بلاد فارس والشأن الفارسي".
تعود الصور والرسومات المطبوعة المختلفة، التي تم إدراجها في الأصل في المجلد الثاني، لمواقع مختلفة في منطقة الخليج. ويبدو أن العديد منها قد تم إعداده في إطار التحضير لنشر المجلد الثاني من كتاب جون جوردون لوريمر "دليل الخليج وعُمان ووسط الجزيرة العربية" (أي قسم "الخصائص الجغرافية والإحصائية") في سنة ١٩٠٨، لأنها متطابقة مع النسخ الموجودة في ذلك المجلد.
من بين الأوراق المنفصلة تجدر الإشارة أيضًا إلى مقالة مصورة من مجلة "الحياة الريفية" بتاريخ ٥ يونيو ١٩٢٠ بعنوان "شعب بلاد فارس" (صص. ٣٦-٣٧)، وشجرة عائلة مطبوعة تخص شاه بلاد فارس [أحمد شاه قاجار] أُعدت تحضيرًا لزيارته إلى بريطانيا في سنة ١٩١٩ (ص. ٢٣٣).
يحتوي المجلد الأول من كتاب "بلاد فارس والشأن الفارسي" على خريطة لبلاد فارس وأفغانستان وبلوشستان، وهي مطوية داخل الغلاف الأمامي (ص. ١).
تتألف المواد الواردة باللغة الألمانية من بيان صحفي للناشر عن كتابَين من تأليف عالم الآثار الألماني إرنست إميل هيرتسفيلد (صص. ٢٩-٣٠).
- الشكل والحيّز
- مجلدان مع أوراق مدرجة (٨٩٨ ورقة)
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يتكون هذا الملف من مجلدين. يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق في الورقة الأولى من المجلد الأول (صص. ١-٤٦٣) وينتهي في الورقة الأخيرة من المجلد الثاني (صص. ٤٦٤-٨٩٨)؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. يحتوي كل مجلد على عدد كبير من الأوراق المنفصلة، والتي تم ترقيمها حسب ترتيب إدخالها في المجلد؛ لأغراض الحفظ، أزيلت هذه الأوراق من المجلد وتم تخزينها بشكلٍ منفصل. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي للمجلدين.
ترقيم الصفحات: يتضمن الملف أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والأردية والألمانية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة [ظ١٥٨] (١٨١٤/٣١٩)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو Mss Eur F111/33و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100157213843.0x00007e> [تم الوصول إليها في ١٣ يونيو ٢٠٢٦]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100157213843.0x00007e
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100157213843.0x00007e">نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة <em></em> [<span dir="ltr">ظ١٥٨</span>] (١٨١٤/٣١٩)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100157213843.0x00007e"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x00033b/Mss Eur F111_33_0330.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000001491.0x00033b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- Mss Eur F111/33
- العنوان
- نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة
- الصفحات
- 54r:135v,147r:149v,158r:180v,183r:221v,224r:224v,227r:246v,248r:257v,259r:260v,268r:362v,364r:364v,367r:388v,390r:400v,402r:416v,419r:432v,434r:444v,448r:462v,464r:471v,475r:481v,483r:513v,516r:525v,527r:544v,546r:563v,566r:598v,600r:622v,624r:656v,658r:665v,667r:675v,678r:684v,687r:688v,691r:691v,693r:693v,695r:708v,711r:721v,724r:726v,728r:729v,731r:736v,742r:742v,746r:757v,759r:761v,763r:763v,765r:765v,772r:777v,780r:789v,793r:794v,797r:809v,811r:821v,825r:840v,843r:898v
- المؤلف
- Curzon, George Nathaniel, 1st Marquess Curzon of Kedleston
- شروط الاستخدام
- نطاق عام
![نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة <em></em> [<span dir="ltr">ظ١٥٨</span>] (١٨١٤/٣١٩) نسخة مذيلة من "بلاد فارس والشأن الفارسي" بقلم جورج كرزون، مع أوراق مدرجة <em></em> [<span dir="ltr">ظ١٥٨</span>] (١٨١٤/٣١٩)](https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000001491.0x00033b/Mss Eur F111_33_0330.jp2/full/!1200,1200/0/default.jpg)