ملف ١٩٢٨/٢٠٠ الجزء ٥ "بلاد فارس: العلاقات الأنجلو-فارسية، مفاوضات بشأن المعاهدة" [و٥٠] (١١٣٢/١٠٤)
محتويات السجل: مجلد واحد (٥٦٢ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩ أغسطس ١٩٢٩-٢٩ يوليو ١٩٣١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
" (£*-&-c£*~ 21 *'{, \JVc\A- f~i /
/f- * 0'l*4(}AfO-Q- Orw^J* (^&M.Jj l& p(“J j'\9t ^
I
Article l er .
II y aura paix perpetuelle et amitie sincere entre les hautes parties contractantes
pf entre leurs successeurs respeetifs, U1 . , •
Chacune des hautes parties contractantes, d'accord avec les obligations lu
incombant par suite du Pacte de la S^iete des Nations et du Traite mu ^
Dour la Renonciation de la Guerre, signe a Paris le 27 aout 1928, s engage a respecter
finter f e territoriale et I’independance politique de 1 autre haute partie con- .
tractor I y compris des territoires pour la defense desquels celle-ci est responsable,
ct de tout autre Chef d’Etat dont les relations conventionnelles avec cette haute
partie contractante a la date de la signature du present traite ne permettent pas
la cession d’un tel territoire a une autre Puissance quelconque.
^ OX (A* ^ ^ \a_a .^ 0**^ 4-2^ *2
6. As regards Article 1. I explained that as a concession to the views he had V
expressed to me last winter, His Majesty’s Government had been prepared to include
a non-aggression clause. At the same time the clause had been amplified in a
reciprocal sense so as to cover the various sheikhdoms and rulers on the south side
of the Gulf, together with the Kingdom of Iraq. He made no comment except to ask
whether this included Bahrein. I said, yes, but we would come to the article on
Bahrein later.
C d'f'JLA* LtT~H /l J- 1 ^ cCa.
”■ r*±-Dc 4 ^hZ§Jzi(lus>.
)
6. En plus, j’ai a pner votre iiiXcellence de vouloir bien me dire a quelles parties
de I’Empire de Sa Majeste britannique ce traite s’appliquerait et quelle serait la
modalite de Tadhesion des Dominions a ce traite.
7. figalement dans 1’article l er du trade il s’agit des territoires pour la defense
desquels Sa Majeste britannique est responsable et des chefs d’Etat dont les relations
conventionnelles a la date de la signature du present traite ne permettent pas la cession
d’un tel territoire a une autre Puissance quelconque. Or, pourriez-vous me dire quels
sont ces territoires et quels sont ces chefs d’Etat? N’est-il pas preferable de biffer
dans cet article a partir de “pour la defense . . . . ” jusqu’a la fin de 1’article et
remplacer cette partie par : “ y compris les territoires sous administration, protection
ou mandat de celle-ci.”
8. Au commencement du paragraphe 2 de I’article l er , ou il s’agit des obligations
de la haute partie contractante en vertu du Pacte de la Societe des Nations, il est
evident que cette obligation ne pent rester en force taut que les parties sont respective-
ment membres de la Societe des Nations.
<£> S^ca. ^' CduA-t-r
*u. C.
8 . In the sixth paragraph His Highness enquires what is the position of e
Dominions in regard to this treaty. I told him yesterday that the treaty, in
accordance with the preamble, was to be made on behalf of His Majesty’s Govern
ment in Great Britain and the Government of India, but that I presumed that the
first sentence of article 1 of the treaty, in which it is stated that there shall be
perpetual peace and sincere friendship between the high contracting parties and
their successors, would, so far as we were concerned, include all British subjects
whether they lived in England, India or any of the British Dominions. He said
that, if that was correct, he saw no particular necessity, so far as Persia was
concerned, for the adherence of the individual Dominions.
9. You will observe that His Highness suggests an alternative to the second
paragraph of article 1. I shall be glad to learn whether you consider that this
proposal is considered sufficiently comprehensive. It is certainly both shorter and
simpler than the wording of the draft.
10. I told His Highness that it seemed to me that the point raised in
paragraph 8 of his letter was unnecessary, and that even should either of the high
contracting parties cease to be a member of the League of Nations the engagement
would remain in force. If this were vnur view, he replied, he was quite satisfied.
حول هذه المادة
- المحتوى
يحتوي هذا المجلد على مراسلات تتعلق بمفاوضات واسعة النطاق جرت بين وزير بلاط رضا شاه "عبد الحسين خان تيمورتاش" والمفوضية البريطانية في طهران، وكان هدفها الاتفاق على معاهدة ثنائية بين الحكومتين من أجل حل عدد من القضايا العالقة. غالبية المراسلات في المجلد هي مراسلات داخلية بين مسؤولين بريطانيين، ولكنها تحتوي أيضًا على عدد محدود من المراسلات باللغة الفرنسية التي تم تبادلها بين الوزير البريطاني في طهران والسير روبرت كلايف وتيمورتاش.
بالإضافة إلى هذه المراسلات، يحتوي المجلد على الوثائق التالية:
- "محضر اجتماع مشترك بين الإدارات عُقد في وزارة الخارجية يوم الأربعاء، ٢٩ يوليو ١٩٣١،" (الأوراق ٦-١٣)
- مسودة نص المعاهدة العامة بين بلاد فارس وبريطانيا مكتوبة بالفرنسية (الأوراق ٦٢-٨٣)
- نسخة من الامتياز الممنوح للبارون جولیوس دي رویتر لإنشاء بنك في الإمبراطورية الفارسية تحت اسم "البنك الإمبراطوري الفارسي" عام ١٨٨٩، (الأوراق ٣٤١-٣٤٢).
يشتمل المجلد على فاصل يوضّح رقم الموضوع، والسنة التي فُتح فيها ملف الموضوع، وعنوان الموضوع، وقائمة مراجع المراسلات مُرتّبة حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٥٦٢ ورقة)
- الترتيب
يتألف الموضوع ٢٠٠ (مفاوضات بشأن المعاهدة الأنجلو-فارسية) من ثمانية مجلدات، IOR/L/PS/10/1250 إلى IOR/L/PS/10/1257. المُجلّدات مُقسّمة إلى عشرة أجزاء، حيث تؤلف الأجزاء ١ و٢ مجلداً واحداً، في حين أن الأجزاء ٣ و٤ و٥ يشكل كل منها مجلدًا بمفرده، ويتألف المُجلّد الخامس من الأجزاء ٦ و٧، والأجزاء ٨ و٩ و١٠ يشكل كل منها مجلدًا بمفرده.
الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٥٦٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
ملف ١٩٢٨/٢٠٠ الجزء ٥ "بلاد فارس: العلاقات الأنجلو-فارسية، مفاوضات بشأن المعاهدة" [و٥٠] (١١٣٢/١٠٤)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/10/1253و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100078962700.0x000069> [تم الوصول إليها في ٢٥ March ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100078962700.0x000069
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100078962700.0x000069">ملف ١٩٢٨/٢٠٠ الجزء ٥ "بلاد فارس: العلاقات الأنجلو-فارسية، مفاوضات بشأن المعاهدة" [<span dir="ltr">و٥٠</span>] (١١٣٢/١٠٤)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100078962700.0x000069"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000466.0x00026f/IOR_L_PS_10_1253_0104.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000466.0x00026f/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/L/PS/10/1253
- العنوان
- ملف ١٩٢٨/٢٠٠ الجزء ٥ "بلاد فارس: العلاقات الأنجلو-فارسية، مفاوضات بشأن المعاهدة"
- الصفحات
- و٥٦٤:و٥٥٨ ،ظ٥٥٤:و٣٠٥ ،ظ٣٠٣:و٢٥٧ ،ظ٢٥٥:و١٠٢ ،ظ١٠٠:ظ١ ،صلب ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- شركة الهند الشرقية ولجنة البرلمان البريطاني لشئون الهند ومكتب الهند وإدارات الحكومة البريطانية الأخرى
- شروط الاستخدام
- ترخيص حكومي عام