انتقل إلى المادة: من ٤٨٨
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

ملف رقم ٣١٤٢ لسنة ١٩٠٣ "سكة حديد الحجاز" [ظ‎‎٦‎٠] (٤٨٨/١٢٧)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٢٤٢ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩٠١-١٩٠٨. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية والتركية، العثمانية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

10
At Mudevere, 72 miles from Maan, is readied the first permanent water, and this
is only an inferior supply from a deep well.
20 miles farther south, after crossing the Haraat Ahmar, a ridge dotted witl^
many black pinnacles of rock, and covered with drifts of sand and stones, is Zat-el-Haj,
consisting of an old stone castle, half-a-dozen palm trees, with a good spring and well
at the station.
Jebel Sherora, the “ pulpit of the Prophet,” is a curious landmark in the ridge^s
to the east, rising in turreted form to a flat summit nearly 3,000 feet above the plain. ▼
Tebuk contains the first habitations since leaving Maan, sixty houses of negroid
Arabs in an oasis of date palms, a few fruit gardens and fields of wheat, about
half-a-mile square, all watered from a large spring.
Good water is found at the station wells, and advantage is taken of this to form a
large depot for continuing the work in the waterless country farther south.
It is curious to note that all the wadis from Batn-el-Ghrul, on the north, to
Medain-i-Salih, on the south, drain inwards to a large depression east of Tebuk, at the
foot of Jebel Sherora, and in a season of exceptional rain a shallow lake is formed
here, which, however, soon becomes dry.
Possibly artesian wells might here be a success but the attempt has not yet
been made. South of Tebuk is the Wadi Atsel or Wadi Akhdar, the dry bed of which
the line crosses by a masonry bridge of twenty arches.
Although rain only comes to fill the wadi every two or three years, the bridge
was this year found necessary as a rainstorm caused 6 feet of water to pass under it.
Farther south it is proposed not to build such bridges and thus save expense,
the line being laid across the dry bed, the chance of rainstorms and washouts being
taken.
The limestone hills now close in, the country becomes more accidented and,
before reaching Akhdar, the line traverses a tunnel of 180 metres and then a rocky
gorge called the Boghaz-i-Akhdar, before it emerges into the narrow valley between
steep rocky hills in which the stone castle of Akhdar is situated.
I here are no habitations, but an excellent well with a constant supply is found
inside the castle. The line now follows a waterless valley of the Wadi Akhdar and its
tributaries by Dizad to Muadhem, another stone castle on the pilgrim route with a
scanty supply of rain water stored in cisterns. '
Muadhem is the nearest point on the line to Teima.
Medain-i-Salih is a similar castle among some rock-cut ruins with a poor supply of
water from a well.
The country is now much more broken, and before Medain is reached, the line
traverses a rugged passage called the Mabrek-en-Naga through limestone crags.
I he lava-strewn plateau of Jebel Auered extends to the west and shuts off access
to the. sea ; eastward, towards Teima and Hail, are sandy plains crossed by some
rocky ridges.
leima is a fertile oasis m these high open plains, an outlying Colony from Jebel
Shammar of 250 houses surrounded by palm groves.
The railway passes it some forty miles to the west, but the place is important as
on the road to Hail.
Some thirty-five miles south of Medain the line reaches the large oasis of El Ula,
the first habitation since Tebuk possessing the first good supply of water since Akhdar’
neaily 150 miles to the northward. Here it is intended to make another lar^e depot
on the line, the last before Medina. °
The country between Medain-i-Salih and Hedie, and thence to Medina is rather
more hilly, and vateiless as before, but a trace has been found following some of the
smaller wadis tributary to the Wadi Humd, which affords a fairly easy gradient.
As the line advances south of El Ula, a hilly country is traversed by an open
wadi, a tributary of the. Wadi Humd, which affords a fairly easy trace for the line.
The Wadi Humd is the first opening in the line of hills to the west, giving access
to the Red Sea at Wej. This wadi drains all the country about Medina and Kheibar
as well as the.country round El Ula, and forms an easy passage towards the coast.
Kheibar is another important oasis, somewhat less fertile than Teima Ivina- off tho
line some 40. miles east of Hedie. ’ ^ &
It contains 4,000 inhabitants in a large extent of palm trees, with several o- 0 od
springs, and is surrounded by lava formations and barren rocks, from it a well-
frequented route lies to Hail, and gives the place much of its importance.
From Medina to Yambo-el-Bahr, on the Red Sea, is an easy, well-frequented route
along which it would probably pay to make a branch line from Medina to the coast ’

حول هذه المادة

المحتوى

يحتوي المجلد على نسخ عن مراسلات متبادلة بين مسؤولين بريطانيين بخصوص إنشاء سكة حديد الحجاز. تناقش المراسلات عدد من الجوانب المختلفة للسكة الحديدية بما في ذلك مسارها الذي ستسير به، والتقدم المحرز في إنشائها، وتبرعات أفراد الجالية الإسلامية في الهند من أجل إنشائها.

يوجد عدد قليل من المراسلات بالمجلد مكتوبة باللغة الفرنسية، بما في ذلك نسخة عن رسالة من بول كامبون، السفير الفرنسي في لندن، إلى السير إدوارد جراي، وزير الخارجية (الورقة ١٥).

يحتوي المجلد على عدد من التقارير والمعلومات حول السكة الحديدية. يتناول الملف الموضوعات التالية ذات الأهمية الخاصة:

  • تقرير عن سكة حديد الحجاز بقلم الرائد فرانسيس ريتشادر مونسيل، بتاريخ يوليو ١٩٠٧ (صص. ٥٦-٦٩)
  • مذكرة بخصوص التأثير الألماني على سكة حديد الحجاز بقلم جورج آمبروز لويد في ١٩٠٦ (صص. ٩٥-٩٦)
  • قائمة بالمحطات الرئيسية لسكة حديد الحجاز مزودة بالمسافات التقريبية بين كل محطة ودمشق (ص. ١٠٠)
  • خريطة لسكة حديد الحجاز مع قائمة بالمحطات (ص. ١٠٦)
  • تقرير أعده مستر تيوفاني لويزو، نائب القنصل في مرسين، بناءً على معلومات قدمها له نجله الذي كان يعمل مهندسًا في السكة الحديدية (صص. ١٠٥-١٠٧)؛
  • تقرير أعده السيد أوتو فون كاب كولشتاين، وهو مهندس ألماني كان يدرس فرع طريق حيفا-دمشق ويعمل في مشروع إنشاء فرع طريق دمشق-معان (صص. ١٠٧-١٠٩).

كما يحتوي المجلد أيضًا على قصاصات (وترجمات) من مقالات صحفية تتعلق بجوانب متعددة خاصة بالسكة الحديدية وإنشائها. بالإضافة إلى خريطتين. وتشكل الخريطة الثانية المحتوى التركي العثماني في الملف.

يشتمل المجلد على فاصلٍ يحتوي على السنة التي فُتح فيها ملف الموضوع، وعنوان الموضوع، وقائمة مراجع المراسلات الواردة فيه والمُرتبة حسب السنة. يوجد هذا الفاصل في أول المجلد.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٢٤٢ ورقة)
الترتيب

الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢٤٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. يجب ملاحظة أن غلافي هذا المجلد غير مُرقّمَين.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية والتركية، العثمانية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

ملف رقم ٣١٤٢ لسنة ١٩٠٣ "سكة حديد الحجاز" [ظ‎‎٦‎٠] (٤٨٨/١٢٧)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/10/12و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100063527354.0x000080> [تم الوصول إليها في ٢٧ نونبر ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100063527354.0x000080">ملف رقم ٣١٤٢ لسنة ١٩٠٣ "سكة حديد الحجاز" [<span dir="ltr">ظ‎‎٦‎٠</span>] (٤٨٨/١٢٧)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100063527354.0x000080">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000365.0x0003d1/IOR_L_PS_10_12_0127.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000365.0x0003d1/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة