انتقل إلى المادة: من ٢٢٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"تقرير عن كردستان" [ظ‎‎٨‎٤] (٢٢٠/١٧٣)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

156
KOL—KU3
Its tributaries in Kurdistan are the Kauleh and Tarval river.
Schindler says the principal branches of this river rise in the mountains of
’Abbas Beg, in Ardalan, in about Lat. 35° 50', Long 46° 45', 8 or 9 miles north
west of Sahna towards Senna. Thence it makes an exceedingly tortuous
course about 100 miles in the general direction of north-east.
KOLADUL (Baneh) —
A village of the district of Baneh. It is 2 farsakhs from Seiranbend on the
road thence to Alut. It is between the villages of Kanidusdan and Sardab at
1 farsakh from either of them.— (Customs.)
KORADARREH— See Gorrehdakreh—.
KUCHAR (Baneh;—
A village of the district of Baneh. It is to the left of the road from Baneh
to Balakeh at 1| farsakhs from Baneh. —(Customs.)
KUDJER (Hubitu)—
A village of Hubitu. It is 1 farsakh from Kauleh, 3 from Divandarreh, and
H from Haladarreh-Sufla.— (Customs.)
KUH-ABDALAN—
See Report on Kurdistan, Part I.
KUH-ARBABA—
A peak 3 miles from Baneh, a town in north-west Kurdistan. Its slopes are
covered with vineyards more than half way up.— (Gerard.)
It is 500 paces south of Baneh. It is well wooded and has good pastures-
The plant hiusa is found here.
KUH-AVIDAR—
See Report on Kurdistan, Part I.
KUH-AVROMAN—
The Avroman range lies south-west of, and parallel to, the Zagros mountains.
The hills are wild and rocky, only traversed by foot-paths. Between Avroman
and Zagros is a narrow valley, through which runs a direct road to Kirmanshah
from Sulaimanieh called the Shamian road. Through this valley flows a little
river, which comes down from the Giuran pass and falls into the Diala (Ab-i-
Shim an).
KUH- B AGH-KH AN—
The local name for the mountains which shut in on either side the valley of
the Cham-i-Garran in Kurdistan. They are sometimes called the Kuh-i-
Cham-i-Garran and form part of the great Zagrgs range. It is traversed
here by the Senna-Sulaimanieh road.— (Ploivden.)
KUH-BAZIR-KHANI—
„ A range of hills in Persian Kurdistan, apparently to tha north-west of Senna.
They run north and south, and are said to terminate in a plateau of the same
elevation as Hamadan, to which there is a road over them from Sulaimanieh,
there being scarcely any descent to that place. I imagine this name must be
applied to a portion of the main Kurdistan range, dividing Ardalan from Sulai
manieh and Kirmanshah.— (Rich.)
t

حول هذه المادة

المحتوى

تقرير ذو طابع سري أعدَّه هايسينث لويس رابينو. طُبع التقرير في مطابع المونوتايب الحكومية في شيملا، ١٩١١.

التقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء (I-III)، كما يلي:

الجزء I: ملاحظات جغرافية وتجارية (الأوراق ٦-٣٩) مع أقسام عن إقليم كردستان (تتضمن معلومات عن الزراعة، السكان، الإيرادات، الطرق، الواردات/الصادرات، رأس المال، العاصمة سنه [سنندج])، وعن قبائل كردستان (بما في ذلك إحصاءات عن عدد السكان، الأراضي، المساكن)، وعن الأنهار والجبال، وملاحق تتألف من القوائم الحكومية لأسماء القرى.

الجزء II: التاريخ (الأوراق ٤٠-٥٤) مع جدول يبين الولاة والحكام الإقليميين لكردستان للسنوات ١١٦٩-١٩٠٥ (الورقة ٤١).

الجزء III: دليل كردستان (الأوراق ٥٥-١٠٤) وهو مرتب أبجديًا.

ويوجد في نهاية المجلَّد مسرد مصطلحات (الأوراق ١٠٥-١٠٦) يتضمن ملاحظات عن الأوزان المستخدمة في كردستان.

الشكل والحيّز
مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة)
الترتيب

توجد صفحة محتويات في أول المجلد (ص. ٥) تشير إلى ترقيم الصفحات الأصلي للمجلد.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"تقرير عن كردستان" [ظ‎‎٨‎٤] (٢٢٠/١٧٣)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/MIL/17/15/21و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000ae> [تم الوصول إليها في ١٢ March ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000ae">"تقرير عن كردستان" [<span dir="ltr">ظ‎‎٨‎٤</span>] (٢٢٠/١٧٣)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000ae">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000239.0x00013b/IOR_L_MIL_17_15_21_0175.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000239.0x00013b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة