ملف ١٩١٦//٢٩٠٢ "المعاهدات والاتفاقيات بين الحكومة البريطانية وحُكام الساحل العربي للخليج الفارسي" [و١٠٢] (٤٤٨/٢١٤)
محتويات السجل: مجلد واحد (٢٢٢ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١٦-١٩٢٨. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
The said rules will be held to apply to all arms and ammunition or parts
thereof held m our territories by traders for sale on the date of the introduction
of the said rules, and to all such arms, ammunition or parts thereof as may be
thereafter imported into our territories.
On, or about, but not before, the 1st September 1912, a subsidiary notice
will be issued in due course confirming these draft rules and notifying the
date on which the rules so confirmed shall come into operation.
Draft Rules.
Buie R—All arms, ammunition or parts thereof held by traders for sale
to the public within my dominions shall be dej)osited forthwith in the Arms
■Warehouse in accordance with these regulations. The Warehouse Superinten
dent w ill grant a detailed receipt to the depositor for all such arms, ammuniti-
tion or parts thereof in the form attached and marked A.
Buie 5—After the^ expiry of one month from the date on which these
rules come into operation, all arms, ammunition or parts thereof, found in
the possession of traders (except in accordance with the provisions of rule
15 hereinafter mentioned), contrary to the provisions of rule 1 aforesaid,
shall be confiscated. If the offending trader be a Maskat subject, he will be
severely punished ; if a foreigner and amenable to my jurisdiction, he will be
liable to expulsion from my territories. If the offending trader be a subject of
any of the Powers in treaty relations with me, information will be laid against
him to the Consul of the Power, whose subject or proteg^ he may be, and the
aforesaid Consul will be requested to deal with him according to law and treaty
and the spirit of these regulations.
Buie 3 .—In addition to all or any of the penalties imposed by these
rules, should any trader be found guilty in the proper forum of offending
against the provisions of rule 1 aforesaid, all arms, ammunition or parts thereof,
held in the Maskat Arms Warehouse to the credit of such offending, trader, or
that maw subsequently be deposited in tbe Arms Warehouse in his name under
the provisions of rule 4, will, without further sentence of forfeiture, be liable
to confiscation.
Buie 4.—-All arms, ammunition or parts thereof, which may hereafter be
imported into Maskat territory, will be taken direct to the Arms Warehouse
and there deposited.
Buie 5 .—Por the more effective carrying out of the provisions qf the
preceding rule, the masters of steamers importing arms and ammunition or
parts thereof null be required to produce on arrival and furnish to the represent
ative of the Warehouse Sujoerintendent who will attend on board, the copy
of a separate manifest, and in the form attached and marked B, showing all
arms and ammunition and parts thereof, destined for importation into my
territories and carried on board their vessels.
Bide 6 .—All arms, ammunition or parts thereof, destined for import info
Maskat, but not detailed, or incorrectly or insufficiently described, in the
separate manifest (form B) especially w ith regard to the marks on the packages
or the name of the consignee, shall, as soon as such arms, ammunition or parts
thereof have left the ship’s tackles become liable to confiscation.
Exception .—The sole exception to the operation of this rule shall be in the
case of arms, ammunition or parts thereof, landed by mistake in good faith
and clearly destined for some other port, to which the import of arms and
ammunition is not prohibited. The burden of proving that sucli arms and
ammunition were intended for import to a port, to which the import of arms and
ammunition is not prohibited, shall lie on the steamer’s agent, importer or
consignee. No claims under this exception will be entertained after a period
of three months from date of landing of the goods, in resj^ect of which the
claim is made.
Buie 7 .—All arms, ammunition or parts thereof, deposited in the Arms
■Warehouse in accordance with tbe provisions of rule 4, shall be claimed by the
consignee nothin a period of three months from the date of deposit in the
Arms Warehouse.
حول هذه المادة
- المحتوى
يتألف المجلد بشكل رئيسي من ستة كتيبات مجلدة تتضمن معاهدات وتعهدات، بالإضافة إلى مراسلات ذات صلة ومواد تكميلية، بين الحكومة البريطانية والمحميات البريطانية في الخليج العربي، ١٨٢٠-١٩١٩. نشرت حكومة الهند كتيبات المعاهدات هذه في سنة ١٩١٩، وهي تشمل: معاهدات الساحل المتصالح مسمى استخدمه البريطانييون من القرن التاسع عشر حتى ١٩٧١ للإشارة لما يُعرف اليوم بالإمارات العربية المتحدة. حتى يناير ١٩٠٦، المعاهدات مع حكام الكويت في الفترة من ١٨٤١ إلى ١٩١٣، المعاهدات مع سلطان عُمان ومسقط في الفترة من ١٨٤٥ إلى ١٩١٤، التعهدات مع حكام عُمان المتصالحة في الفترة من ١٩١١ إلى ١٩١٢، المعاهدات مع شيخ المحمرة في الفترة من ١٨٩٩ إلى ١٩١٩ والمعاهدات مع حكام البحرين في الفترة من ١٨٢٠ إلى ١٩١٤. وبالإضافة إلى ذلك توجد "مذكرة منفصلة لوزارة الخارجية بشأن الالتزامات البريطانية (خلال الحرب) تجاه حكام الخليج" والتي تمت في سنة ١٩١٦، وهي تتضمن في الملحق خريطة صغيرة أو صورة أخرى محاطة بهامش خريطة أكبر أو خريطة مفردة أو صورة أكبر؛ أو أوراق موضوعة داخل كتاب أو مجلد أرشيفي. (أ) النص الانجليزي للمعاهدة المبرمة مع حاكم قطر في سنة ١٩١٦. نُشرت كتيبات المعاهدات باللغتين الإنجليزية والعربية، باستثناء المعاهدات مع شيخ المحمرة، التي نُشرت باللغتين الإنجليزية والفارسية.
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٢٢٢ ورقة)
- الترتيب
الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته. يتألف الموضوع ٢٩٠٢ (المعاهدات والاتفاقيات بين الحكومة البريطانية وحُكام الساحل العربي للخليج العربي) من مجلد واحد.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢١٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحتين الفارغتين الأمامية والخلفية. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي، ولذلك فهو مشطوب.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
ملف ١٩١٦//٢٩٠٢ "المعاهدات والاتفاقيات بين الحكومة البريطانية وحُكام الساحل العربي للخليج الفارسي" [و١٠٢] (٤٤٨/٢١٤)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/10/606و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038130333.0x00000f> [تم الوصول إليها في ٣ March ٢٠٢٥]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038130333.0x00000f
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038130333.0x00000f">ملف ١٩١٦//٢٩٠٢ "المعاهدات والاتفاقيات بين الحكومة البريطانية وحُكام الساحل العربي للخليج الفارسي" [<span dir="ltr">و١٠٢</span>] (٤٤٨/٢١٤)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038130333.0x00000f"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000419.0x0001f5/IOR_L_PS_10_606_0214.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000419.0x0001f5/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/L/PS/10/606
- العنوان
- ملف ١٩١٦//٢٩٠٢ "المعاهدات والاتفاقيات بين الحكومة البريطانية وحُكام الساحل العربي للخليج الفارسي"
- الصفحات
- 100r:106r,107v:114r
- المؤلف
- Āl Bū Sa‘īd, Sayyid Fayṣal bin Turkī
- شروط الاستخدام
- نطاق عام