انتقل إلى المادة: من ٨٢
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"مذكرة بشأن الحدود بين المحمرة وتركيا". [و‎‎٣‎٦] (٨٢/٧١)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: ملف واحد (٤١ ورقة، ٥ خرائط). يعود تاريخه إلى ٣ أبريل ١٩١٢. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

61
The province of Nejd is the high plateau of Central
Arabia, distant some 500 miles at its nearest point from
Bussorah, and tlie name is never applied to the valley of
the Euphrates,
It would appear from this that Persia claims the left
bank of the Shat and the Tigris as her boundary from
the sea to near Bagdad, but I know not the grounds upon
which the claim depends. At present she docs not possess
any territory on the river above Moliammernli. Girdelan
was certainly built by Persian colonists about 100 years
ago and continued with the adjoining villa2 ;es subject to
Howoizeh for some years after Nadir Shah's lurkish
conquests; but the lands watered by the Shat from Girde
lan to the sea are, nevertheless, registered in the Bussorah
records as dependencies of that city from the earliest period
to which such documents ascend, and all the ancient
geographical notices confirm this territorial allotment.
The village of Sadireh is on the Jerrahi about 40 miles
above Fellahiah; the extreme Chaab possession, however,
on this river is Khalafabad, 15 miles above Sadireh. The
country is thinly inhabited from Khalafabad to Old Doorak,
but between that point and Fellahiah the cultivation,
watered by canals from the Jerrahi, continue in an un
interrupted line and may be increased to any desired extent.
The direction of the Jerrahi from Ram Hormuz to
Fellahiah is south westerly, and from that point to the sea
the Nahr-i-Busi runs due south.
Bunder Maashar is on the sea near the mouth of the
Nahr-i-Busi; it is distant about 30 miles from Fellahiah
and nearly 70 miles from Sadireh by the river.
H. RAWLINSON, Consul at Bagdad.
been destroyed, would have become very cele-
brated. The whole country to the west of the
Shatt-el-Arab from the Persian Gulf to Girdelan
opposite to Bussorah, is included in the territory
of Nejd ; but Girdelan is to the east of the river,
where the country, for a space of 80 farsangs,
belongs to the province of Fars. Throughout all
this tract the date palm flourishes, the groves in
many places stretching for a space of 8 farsangs,
in others being limited to 3 farsangs. Besides
dates the country also, which belongs exclusively
to Sheikh Thamir Khan, produces oranges, citrons,
figs, grapes, pomegranates, plums, peaches, &c.
The Keab tribes of Edres and Ansar occupy
the gardens on the banks of the Shatt-el-Arab.
the eastern shores of which are held to be an
integral part of the territory of Fars. There are
forty-six forts which acknowledge the rule of the
Keab Arabs.
The houses which are built within these forts
and around them are constructed of earth, of
bricks, and of the wood of the date tree ; the
buildings and edifices which surround the gardens
are inhabited by the Keab subjects who are
employed in gathering in the fruit. As for the
rice and corn, of which the produce is very con
siderable, the sheikh enjoys the entire revenues.
The village of Sadireh, which is situated at the
distance of 8 farsangs from Fellahiah, is one of the
dependencies of the Sheikh, it may be reached
either by land or by water.
Agents are maintained there by the chiefs to
superintend the cultivation of the wheat and
barlev. The families occupied in husbandry amount
to about 200.
The water for irrigation comes from the Jerrahi
which runs easterly " vers I'orient" towards
Fellahieh. Mnashar occurs at the distance ot
4 farsangs from Sadireh.
[2440 c—10]

حول هذه المادة

المحتوى

المراسلات تتعلق بالحدود بين المحمرة [خرمشهر] وتركيا، وقد أعدها ألوين باركر من وزارة الخارجية. هناك العديد من العلامات في أعلى الصفحة الأولى وهي: "بلاد فارس"، "ذات طابع سري" و"الجزء رقم ١٠". أجزاء المذكرة هي كالتالي:

الملاحق التي تلي هي كما يلي:

  • أ: الضمانات البريطانية المقدمة إلى شيخ المحمرة سنة ١٨٩٩ و١٩٠٢-١٩١٠؛
  • ب. بروتوكول ديسمبر ١٩١١ (باللغة الفرنسية) للتسوية المقترحة لمسألة الحدود التركية-الفارسية؛
  • ج. مقتطف من كتاب السير أوستن هنري لايارد مغامرات مبكرة في بلاد فارس وسلوقية وبابل ، الذي نشر سنة ١٨٨٧. المقتطف من المجلد رقم ٢، صص. ٤٣١-٤٣٩؛
  • د. مذكرات غير منظمة أعدها اللواء وليام مونتيث عندما كان في بلاد فارس، بشأن حدود تركيا وبلاد فارس، أُرسلت إلى وزارة الخارجية سنة ١٨٤٣؛
  • هـ. ملاحظات أعدها السير هنري رولينسون بشأن مذكرة فارسية تتعلق بوضع مدينتي المحمرة والفلاحية، ١٨٤٤؛
  • و. نص معاهدة أرضروم، ٣١ مايو ١٨٤٧، مترجم إلى اللغتين الإنجليزية والفرنسية؛
  • ز. مذكرة لبرقية مرسلة من السير ستارتفورد كانينغ، السفير البريطاني في اسطنبول، إلى اللورد بالميرستون، وزير الخارجية، بتاريخ ٣٠ مايو ١٨٥٠؛
  • ح. مذكرة لبرقية مرسلة من اللورد بالميرستون إلى اللورد برومفيلد بتاريخ ١٢ يوليو ١٨٥٠؛
الشكل والحيّز
ملف واحد (٤١ ورقة، ٥ خرائط)
الترتيب

المذكرة مرتبة في ثلاثة أجزاء مرقمة بالأرقام I، II ،III، يليها ثمانية ملاحق مرقمة من أ-ح. هناك قائمة مرجعية بالمراسلات التاريخية الواردة في المذكرة في هامش الصفحة الداخلية.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق بالورقة الأولى وينتهي بالورقة الأخيرة؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

ترقيم الصفحات: يحتوي الكتيّب على تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"مذكرة بشأن الحدود بين المحمرة وتركيا". [و‎‎٣‎٦] (٨٢/٧١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/18/B380و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100024051501.0x000048> [تم الوصول إليها في ٢١ نونبر ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100024051501.0x000048">"مذكرة بشأن الحدود بين المحمرة وتركيا". [<span dir="ltr">و‎‎٣‎٦</span>] (٨٢/٧١)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100024051501.0x000048">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000833.0x000376/IOR_L_PS_18_B380_0071.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000833.0x000376/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة