انتقل إلى المادة: من ١١٢
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"سجلات تاريخ عُمان" [‎٧‎٨] (١١٢/٩٥)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٨٨ صفحات). يعود تاريخه إلى ١٨٧٤. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: مجموعات مطبوعة.

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

78
Annals of 1 Oman,
il (p. 5.) The account of the battle has been abridged in translating.
is (p. 6.) Aqueducts. In the Arabic " felej." They are subterraneous artificial
channels, similar in all respects to the " Kanats" or " Karizes" of Persia and neighbouring
countries. Probably the system was introduced into 'Oman by Persians,
19 (p. 7.) The families here enumerated are all Azdite, and the pedigrees are
correctly given. The mention of 'Annan-bin 'Amr-bin el-Azd amongst the contemporaries
of Malik-bin Fahm must be an anachronism, the former personage having been in the
10th line of descent only from Kahtan. The Yahmadi family of'Oman derive, I take
it, from el-Yahmad-bin Homma. It is more than doubtful whether so many famous
Yemenite families settled in 'Oman, as stated by the author.
2° (p. 7.) The el-Azd named it 'Oman, &c. The name is also by some asserted to
be derived from a son of Kahtan, named 'Oman. According to this version, when
Ya'rub-bin Kahtan established the Yemenite Empire, he conferred the government of two
Provinces on his brothers 'Oman and Hadhramowt, and the Provinces were thereafter
so named. These two personages are, however, usually thought mythical.
The country might have been named by Arabians from the root 'Oman, which
has a sense of tarrying or abiding.
21 (p. 7.) The Persians called it ' Mazun.' This statement is borne out by other
authorities.
22 (p. 7.) Samah-bin Loweij.
This name may be noted as the first mentioned of the Ishmailite branch. Samah be
longed to the famous Koreysh family and was of the 14th generation from 'Adnan. The
following notice of him is translated from Dr. Wiistenfeld's Index. " Sama-biu Loweij
" on account of a quarrel with his brother 'Amir abandoned the ' Heimath' and journeyed
" towards 'Oman. In Jowf el-Hamila his camel fell over an 'Arfaja tree (a thorny shrub),
" in which a snake had concealed itself. The snake struck at his leg and bit him sa that
« he died. His descendants who were called after his mother " Beni-Najiya," dwelt in
" 'Oman in the hamlet of el-Towam." A portion ultimately settled themselves in Basra,
where the Quarter Sama is named after him.
2 3 (p. 7.) El-Jow is the name of the district immediately surrounding Bereymf.
2 4 (p. 7.) As Asd-bin 'Imran was Azdite, this was an intermarriage between the
great rival stocks.
2 5 (p. 7 ) El-Sirr. This name has been variously applied. Sometimes it has
designated the Western coastline of 'Oman. As here used, its site was apparently some
where between Bereymi and the modern Abu-Dhebi.
2 6 (p. 7.) Benu-Iluaheh. There is a strong clan so called now in 'Oman.
2 7 (p. 7.) Nizar. From Nizar-bin Ma'add-bin 'Adnan.
"2 8 (p. 7.) Malik-bin Zoheir. This person was not of the Azdite stock, but was
of the tribe el-Tanukh whom he led from Nejd to el-Hira in 'Irak.
2 0 (p 8) "The historian Hamza relates that Malik-bin Fahm wa^ 1 accidentally slain
"by his sou Suleimah, who thereupon fied into 'Oman, where he left a large progeny,
« which existed a long time after the rise of Islam." Imams and Seyyids of 'Oman, Intro.,
p. VII.
Als o " Salimah-bin Malik shot his father by accident in the darkness, who had
himself instructed him in the use of the bow." Reiske, Hist, Arab., p. 12. [Register
zu den genealogischen Tabellen, Dr. Wiistenfeld, p. 408].
The Arabic couplet is a favorite quotation in allusion to ingratitude—
" I taught him archery day by day : when his arm grew strong, he shot me."
30 (p. 8-) His adventui-es are omitted in translation.

حول هذه المادة

المحتوى

سجلات تاريخ عُمان.

الكتاب من تأليف سرحان بن سعيد بن سرحان من قبيلة بني علي في عُمان؛ الكتاب مترجم ومذيّل من قبل إدوارد تشارلز روس، الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية في مسقط. أعيدت طباعته من دورية جمعية البنغال الآسيوية، لسنة ١٨٧٤، الجزء الأول، الرقم ٢.

توجد خريطة منفصلة في نهاية المجلد تحت عنوان "خريطة معدّلة لعُمان والخليج العربي".

بيانات النشر: كلكتا: مطبوع من قبل جورج هنري راوز، مطبعة الإرسالية المعمدانية، ١٨٧٤.

الملكية: مع أختام مكتبة كلية بيدفورد والسير تشارلز أمفرستون أيتشيسون.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٨٨ صفحات)
الترتيب

يوجد جدول محتويات في بداية المجلد.

الخصائص المادية

الحالة: توجد خريطة غير مرقمة منفصلة في نهاية الكتاب.

الأبعاد: ٢٣٥ × ١٦٠ مم

ترقيم الصفحات: ١-٨٧.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"سجلات تاريخ عُمان" [‎٧‎٨] (١١٢/٩٥)و المكتبة البريطانية: مجموعات مطبوعةو W20/5476و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023925085.0x000060> [تم الوصول إليها في ٢٥ March ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023925085.0x000060">"سجلات تاريخ عُمان" [<span dir="ltr">‎٧‎٨</span>] (١١٢/٩٥)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023925085.0x000060">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100023549653.0x000001/W20_5476_0095.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100023549653.0x000001/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة