انتقل إلى المادة: من ٦١٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"الملف 35/85 III A 10 مسألة الأعلام الفرنسية" [و‎‎١‎١‎٥] (٦١٠/٢٤٠)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٢٩٠ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٥ أغسطس ١٩٠٥-٢ أبريل ١٩٠٦. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

Quant aux motifs allegu^s pout la suspension effectuee, en 1899, ils peuvent
avoir une certaine valeur, mais ce qui est certain, c'est qu'ils n'ont et^ invoqu^s
dans rultimatum du 9 fevrier (publie dans le Memoire frangai?, Annexe V, p.
60), qu'a Toccasion de I'affaire des boutres, et pour amener le Sultan a protester,
ce qu'il n'a fait que par intimidation.
Enfin le Gouvernement de la Republique ne peut admettre le droit que re-
vendique la Grande Bretagne de faire dependre la redevance zanzibarite d'un
arrangement a conclure avec chaque Sultan, et il appuie sa protestation formelle
sur les termes memes de la sentence de Lord Canning.
SENTENCE ARBITRALE DE LORD CANNING
communlqufie sous forme de lettre 1 seyyid madjid, sultan de
Z anzibar, et 1 S eyyid T houweyni, S ultan de M ascate.
Beloved and Esteemed Friend,
I address Your Highness on the subject of the unhappy differences which
have arisen between Yourself and your Highness' brother the Imam of Muscat,
and for the settlement of which Your Highness has engaged to accept the arbi
tration of the Viceroy and Governor-General of India.
Having regard to the friendly relations which have always existed between
the Government of H M. the Queen and the Government of Oman and Zanzibar,
and desiring to prevent war between kinsmen, I accepted the charge of arbitra
tion between You, and in order to obtain the fullest Knowledge of all the points
in dispute, I directed the Government of Bombay to send an officer to Muscate
and Zanzibar to make the necessary enquiries. Brigadier Coghlan was selected
for this purpose, and officer in whose judgment, intelligence and impartiality the
Government of India reposes the utmost confidence.
Bridadier Coghlan has submitted a full and clear report of all the questions
at issue between Your Highness and your brother.
I have given my most careful attention to each of these questions.
The terms of my decision are as follows ;
1st. That His Highness Seyyed Madjid be declared ruler of Zanzibar and
the African dominions of his late Highness Seyyid Said.
2nd. That the ruler of Zanzibar pay annually to the ruler of Muscat a sub
sidy of 40,000 crowns.
3 rd t That His Highness Seyyid Madjid pay to His Highness Seyyid Thou
weyni the arrears of subsidy for two years or 80,000 crowns.
I am satisfied that these terms are just and honourable to both of you ; and
as you have deliberately and solemnly accepted my arbitration I shall
expect that you will cheerfully and faithfully abide by them, and that they will be
carried out without unnecessary delay.
The annual payment of 40,000 crowns is not to be understood as a recogni
tion of the dependence of Zanzibar upon Muscat, neither is it to be considered
as merely personal between Your Highness and your brother Seyyid Thouweyni.
It is to extend to your respective successors, and is to be held to be a final and
permanent arrangement, compensating the ruler of Muscat for the abandonment
of all claims upon Zanzibar and adjusting the inequality between the two inheri
tances derived from your father. His late Highness Seyyid Said, the venerated
friend of the British Government, which two inheritances are to be henceforward
distinct and separate.
I am, your Highness' sincere friend and well wisher,
(Sd.) CANNING.
Fort William, the 2nd April 1861.
7

حول هذه المادة

المحتوى

تتعلق المراسلات بالمحكمة الدائمة المختصة بالتحكيم في لاهاي والتي أصدرت حكمها بشأن المسائل المحالة إليها من بريطانيا وفرنسا فيما يتعلق برفع مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية للأعلام الفرنسية في صور. قبل الثاني من شهر يناير سنة ١٨٩٢ عندما تم التصديق على القانون العام الصادر عن مؤتمر بروكسل، كان يحق لفرنسا أن تقوم بتفويض مراكب الرعايا التابعين لسلطان مسقط برفع العلم الفرنسي فقط، وأن تكون ملزمة بالقواعد التشريعية الفرنسية. تتضمن الأوراق قائمة بمراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية ومالكي مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية الذين يرفعون العلم الفرنسي، وكذلك نسخ مطبوعة عن المادة المقدمة للمحكمة و"القرار الصادر عن المحكمة المختصة بالتحكيم التي تم تعيينها للبت بشأن مسألة السماح لمراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية في مسقط برفع العلم الفرنسي". تتناول الرسائل رغبة البريطانيين بزيادة سلطة سلطان مسقط في صور.

من المتراسلين الرائد وليام جورج غراي، الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية في مسقط؛ بيرسي زكريا كوكس، المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ في الخليج العربي؛ سكرتير الحكومة في الهند بإدارة الخارجية؛ وزارة الخارجية البريطانية في لندن؛ السيد فيصل بن تركي، سلطان مسقط؛ والسيد لارونس، القنصل الفرنسي في مسقط.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٢٩٠ ورقة)
الترتيب

الأوراق مرتبة ترتيباً زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. يوجد فهرس للملف

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل الترقيم الرئيسي للملف من الغلاف الأمامي وينتهي بالغلاف الخلفي؛ والأرقام مطبوعة مع إضافات وإيضاحات وتصحيحات مكتوبة بالقلم بالرصاص. أرقام التسلسل مكتوبة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفرنسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"الملف 35/85 III A 10 مسألة الأعلام الفرنسية" [و‎‎١‎١‎٥] (٦١٠/٢٤٠)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/1/405و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023528763.0x000029> [تم الوصول إليها في ١ April ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023528763.0x000029">"الملف 35/85 III A 10 مسألة الأعلام الفرنسية" [<span dir="ltr">و‎‎١‎١‎٥</span>] (٦١٠/٢٤٠)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023528763.0x000029">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000193.0x00017a/IOR_R_15_1_405_0243.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000193.0x00017a/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة