انتقل إلى المادة: من ٦١٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"الملف 35/85 III A 10 مسألة الأعلام الفرنسية" [و‎‎٧‎٧] (٦١٠/١٦٤)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٢٩٠ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٥ أغسطس ١٩٠٥-٢ أبريل ١٩٠٦. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

reclament aujourd'hui de la protection franyaise.
II semble que la consideration de ce sen! fait, d'ecliange de vues entre Paris
et Londres a ce sujet, devait suffire a arreter le Prenlier Ministre de 8a Hantesse
par interim dans I'application d'une mesure qu'il ne saurait encore justifier.
Ainsi que je I'ai fait remarquer ce jour m&ne au General Raikes, I'enquete
a laquelle il se livre vis-a-vis de ce Consulat, apres les assurances contenues dans
ma lettre da 7 courant, n'est point d'une correction absolue au point de vue des
j^gles de la courtoisie internationale.
Aucun Consulat etranger, a ce que je crois, ne saurait repondre a une
pareille exigence de la part des autorites locales en ce qui concerne une question
d'ordre int^rieur.
J'ai rappele egalement au General Haikes qu'en Aout 1897, lorsque le
u Majunga/' appartenant au meme proprietaire, fut arrete par Mr. Farler dans
les eaux de Pemba, Sir Lloyd Mathews avait partage a Tegard de la nationalite de
Selim-bin-Seif une opinion tout a fait contraire acelle qu'ii professe aujourd'hui.
J'ai signale au Premier Ministre par interim de Sa Hautesse le contradiction
qui existe actuellement entre son administration et celle du titulaire du poste
qu'il occupe maintenant.
Enfin, en dernier lieu, il y a la une grave atteinte portee au pavilion derridre
lequel s'est abrite jusqu'ici Selim-bin-Seif, contre laquelle je proteste; je reit^re
mes plus expresses reserves, au nom de mon Gouvernement, quant aux suites de
I'incident qu'a cm devoir soulever le General Kaikes.
Je profite, etc.,
(Signe) E. LAHONCE.
Enclosure 4 in No. 1.
Sir A. Hardinge to M. Laronce,
(Translation.)
Si rj Zanzibar, June 10, 1898.
i have the honour to acknowledge the receipt of your note of yesterday's
date, and of the protest contained in it in the matter of Salim-bin-Seif.
I cannot admit that the request made to you by General Raikes was not a
proper one from the point of view of the rules of international courtesy.
A Pemba Arab, to all appearance a local subject, is arrested for an act of
Slave Trade. He admits having been, until quite recently, a Sultan's subject,
but states that he received some time ago, on his simple application and without
the authorization of the local Government, French protection and a French flag.
No Government can recognize the right of a foreign Consulate to withdraw one
of its subjects from its jurisdiction without even deigning to inform it of the
reason for which it claims to do so. If in France a British Consul were to
demand that a person who was to all appearance a French citizen, and was born
and domiciled in French territory, should be exempted from military service
because he was registered as a British subject on the Consular registers, the
French authorities would, I think, before granting this demand, require to be
informed of the circumstances on account of which he had been so registered,
and should the British Consul refuse so state them, would reject it. Such a
proceeding on their part would certainly appear to me a very natural one, and
could not be criticized as improper. The German Consulate, for example, with
which we have frequently had differences of this kind, has never, so far as I
am aware, made any difficulty about stating its grounds for recognizing a parti
cular person as a subject or protege of Germany.

حول هذه المادة

المحتوى

تتعلق المراسلات بالمحكمة الدائمة المختصة بالتحكيم في لاهاي والتي أصدرت حكمها بشأن المسائل المحالة إليها من بريطانيا وفرنسا فيما يتعلق برفع مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية للأعلام الفرنسية في صور. قبل الثاني من شهر يناير سنة ١٨٩٢ عندما تم التصديق على القانون العام الصادر عن مؤتمر بروكسل، كان يحق لفرنسا أن تقوم بتفويض مراكب الرعايا التابعين لسلطان مسقط برفع العلم الفرنسي فقط، وأن تكون ملزمة بالقواعد التشريعية الفرنسية. تتضمن الأوراق قائمة بمراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية ومالكي مراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية الذين يرفعون العلم الفرنسي، وكذلك نسخ مطبوعة عن المادة المقدمة للمحكمة و"القرار الصادر عن المحكمة المختصة بالتحكيم التي تم تعيينها للبت بشأن مسألة السماح لمراكب الداو مصطلح اعتمده المسؤولون البريطانيون للإشارة إلى المراكب الشراعية المحلية المستخدمة في غرب المحيط الهندي. الشراعية في مسقط برفع العلم الفرنسي". تتناول الرسائل رغبة البريطانيين بزيادة سلطة سلطان مسقط في صور.

من المتراسلين الرائد وليام جورج غراي، الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية في مسقط؛ بيرسي زكريا كوكس، المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ في الخليج العربي؛ سكرتير الحكومة في الهند بإدارة الخارجية؛ وزارة الخارجية البريطانية في لندن؛ السيد فيصل بن تركي، سلطان مسقط؛ والسيد لارونس، القنصل الفرنسي في مسقط.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٢٩٠ ورقة)
الترتيب

الأوراق مرتبة ترتيباً زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. يوجد فهرس للملف

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل الترقيم الرئيسي للملف من الغلاف الأمامي وينتهي بالغلاف الخلفي؛ والأرقام مطبوعة مع إضافات وإيضاحات وتصحيحات مكتوبة بالقلم بالرصاص. أرقام التسلسل مكتوبة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية والفرنسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"الملف 35/85 III A 10 مسألة الأعلام الفرنسية" [و‎‎٧‎٧] (٦١٠/١٦٤)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/1/405و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023528762.0x0000a5> [تم الوصول إليها في ٢ April ٢٠٢٥]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023528762.0x0000a5">"الملف 35/85 III A 10 مسألة الأعلام الفرنسية" [<span dir="ltr">و‎‎٧‎٧</span>] (٦١٠/١٦٤)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023528762.0x0000a5">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000193.0x00017a/IOR_R_15_1_405_0167.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000193.0x00017a/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة